Выбери любимый жанр

Участник поисков - Иванов Борис Федорович - Страница 79


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

79

— Я знаю, где она находится, — заверил его Мурагон.

— Вот и чудесно, — хмуро улыбнулся Гарри. — Вызовите меня из вестибюля, и я к вам выйду на пару минут.

Он залпом допил остатки кофе и начал подниматься из-за стойки.

— Ну, — вздохнул Санчо, — тогда у меня остается только одна небольшая к тебе просьба. Личная, так сказать...

— Ну?.. — мрачно уставился на него Гарри.

— Мастер Яснов не должен ничего знать о том, что Санчо Мурагон когда-либо встречался с Гарри Муменом. А тем более — о том, что они о чем-то договорились между собой...

— Само собой разумеется, — пожал плечами Гарри. Он жестом пресек поползновение Санчо подозвать бармена-андроида.

— И не надо платить за мой кофе. И за свой тоже. Считайте, мастер, что я вас угостил. А у меня здесь кредит лет на двести вперед...

Вообще говоря, с Кимом Санчо удачно разминулся. И разминулся лишь чудом. Тот появился в «Белфасте» раньше, чем предполагал Мурагон, и какая-то добрая душа, заприметившая Винчестера в кафе, адресовала Агента именно туда. Если бы он вошел в зал не через внутреннюю дверь, то непременно столкнулся бы с Мурагоном в дверях, ведущих в обширный вестибюль игорного заведения.

Узнав припаркованную на стоянке казино «пульчинеллу», Санчо перекрестился и сразу стал как-то незаметен. Такой незаметной тенью он и шмыгнул в замеченный аккурат напротив стоянки пивной бар. Бар оказался не из лучших. Во всяком случае, судя по числу посетителей — не процветал. Санчо везло на такие вот питейные заведения, которые в точности как его излюбленная «Последняя инстанция» и помирать не помирают, но и выздоравливать вовсе не намерены. Впрочем, безлюдье было на руку Санчо. Он без помех занял позицию за столиком с хорошим видом как на стоянку, так и на выход из казино и, вооружась кружкой «Пенистого особого», принялся выжидать появления Агента.

* * *

Что до Кима, то у него не возникло особых проблем с распознанием Винчестера, описание и изображения этой колоритной личности содержались в тех досье, к которым он теперь имел доступ стараниями господ Баррона и Клецки. Да и добрая душа, отпасовавшая его в кафе, тоже довольно доходчиво объяснила ему, что речь идет о «фраере в белых штанах, с хвостиком на затылке и в синем пиджаке с золотым „крабом“ на нагрудном кармане». Личность, полностью соответствующая этому описанию, как раз собиралась покинуть зал и чуть не столкнулась с Кимом на пути к служебному входу.

— Извините, — торопливо остановил Ким Винчестера. — Если не ошибаюсь, вы — Гарри Мумен?

Гарри пожал плечами и заверил Агента, что при крещении был наречен именно так.

— У вас, мастер, ко мне заказ? — осведомился он. — Или просто консультация?

— Скорее консультация, — определил род ожидаемой от собеседника услуги Агент. — Но для начала разрешите угостить вас чашечкой кофе. Или вы предпочитаете другие напитки?

— Здесь угощаю только я, — отрезал Гарри. — И кофе я уже сыт по горло. И вообще, для серьезного разговора пройдемте в серьезное место, мастер. В мой чулан. Там хорошая защита от прослушки. Нечего нам здесь торчать посреди зала пугачами огородными.

В «чулане» Винчестера — некоем гибриде офиса и мастерской — хозяин небрежным кивком предложил гостю присаживаться в продавленное кресло, а сам, насвистывая что-то маломузыкальное, принялся копаться на столе, заваленном всякой околокомпьютерной всячиной. Казалось, он полностью утратил интерес к Агенту. Ким понял, что ход «е2 — е4» предстоит сделать ему. И решил сразу перейти к сути дела.

— Меня к вам адресовали, — начал он, — как к человеку который может меня ознакомить с содержанием последнего Предсказания Хакеров...

— Вас адресовали... — промычал Гарри, не оборачиваясь. — Кого «вас» — извините за любопытство? С кем имею честь? И кто адресовал?

— Вот мое удостоверение... — Ким протянул Гарри карточку. — Я провожу частное расследование... Рекомендовал мне вас (тут Ким решил для пользы дела немного покривить душой) мой клиент. А имена клиентов не принято разглашать без их согласия...

Винчестер на карточку даже не взглянул, а просто помахал ею у объектива считывателя информации. На экран пристроенного поодаль терминала (одного из неполной дюжины приютившихся в комнатушке) высыпалось целое лукошко информации о личности и занятиях Кима Яснова — Агента на Контракте. Техника Винчестера полузгала «запечатанные», предназначенные для чтения только с санкции судьи файлы идентификатора Кима, словно пригоршню семечек.

Гарри кинул на экран взгляд, который мог бы сойти за рассеянный, и наконец соизволил повернуться к Киму.

— Вашим клиентом случайно не Рыло является? — с видимым безразличием поинтересовался он, возвращая карточку Агенту. — Я про Джанни Волыну говорю. Ладно-ладно — можете не отвечать. Только если это он, то Джанни с вами, мастер, похоже, в какие-то непонятки играет. В кошки-мышки... Уж кому о наших предсказаниях первому докладывают, так это ему...

Ким пожал плечами.

— Это сложная история. И мне не хотелось бы вас утомлять ее деталями. Так или иначе, но мне не хочется обращаться с этим вопросом к господину Больше...

— Ну, — вздохнул Гарри, — воля ваша: не хочется, так не хочется... Распечаточку Предсказания я вам дам. Только вы знаете, что это дело противозаконное?

Ким мог бы заметить, что Гарри Мумену не стоит так уж опасаться конфликта с Законом. Ну хотя бы потому, что Закон не может не учесть услуг, которые хакер Винчестер время от времени оказывал разным секретным службам. Очень интересные сведения на этот счет содержались в досье господ Баррона и Клецки. Но разговор на эти темы явно попахивал шантажом, и Агент только пожал плечами в знак того, что уж малолетним-то ребенком его считать незачем. Гарри такой ответ, похоже, вполне удовлетворил:

— Распечатку вы, мастер, получите при двух условиях, — сообщил он. — Первое: расскажите мне поподробнее — зачем вам сдалось Предсказание? Видите ли, мы — Хакеры Всех Миров — делаем все от нас зависящее, чтобы наши Предсказания не были использованы во зло никому из живущих... Стараемся их отдавать только в чистые руки. И под благие начинания.

От этой слащавой тирады самого Гарри чуть не стошнило, но дело есть дело — обязательства перед клиентом, пришедшим первым, надо было тоже выполнить. Или попытаться выполнить... По крайней мере, в благодарность за то, что он привел этого — второго.

— А второе условие? — поинтересовался Ким.

— А второе после первого, — усмехнулся Гарри.

— Ну что же...

Ким почесал нос и стал говорить, тщательно подбирая слова:

— Видите ли... Получилось так, что из-за этого Предсказания попал в беду мальчонка. Малек, как здесь называют детей такого возраста... На него началась целая охота. Его приемного отца серьезно ранили...

— Я, кажется, догадываюсь, о ком идет речь... — хмуро заметил Гарри. — И, чтобы уж сразу определиться... У вас, мастер, — тут он кивнул на экран терминала, — неплохие показатели. На криминал никогда не работали. В другой ситуации я не очень бы интересовался, зачем тебе знать Предсказание. Но... Откуда я знаю, на кого ты работаешь... И даже если у тебя намерения самые наилучшие, нет у меня уверенности, что тебя не водят за нос... И твоими руками не хотят учинить злое дело.

— Буду откровенен с вами...

Ким машинально дотронулся до небольшого шрама — не шрама даже, а так, отметины от пули, прошедшей когда-то через его жизнь и память — чуть пониже левой скулы. Так у него всегда получалось, когда он не был полностью убежден, правильно ли то, что он собирается сделать. Сделать или сказать.

— Может быть, вам не понравится то, как я собираюсь поступить в сложившейся ситуации, но это все же лучше, чем если вы поймаете меня на вранье... Я связан довольно противоречивыми обязательствами. И рано или поздно мне придется сделать выбор. Впрочем, я его уже сделал. Буду вытаскивать мальчонку до последнего. Если надо, организую его эвакуацию из этой Системы вообще. Хотя после этого с моей агентской практикой здесь будет, скорее всего, покончено...

79
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело