Выбери любимый жанр

Гибрид - Джейкс Джон - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

Скуля и пуская слюни, офицер умер. Лоу чувствовал усталость и угнетенность. Гнев подвел его. Он стоял безвольно, слишком шокированный, чтобы бежать.

Золотистая панель Купола Проклятий с глухим стуком поднялась вверх. Наружу выбежали служащие Корпуса из отдела по борьбе с преступностью и окружили Лоу. Багряные тени удлинились. Становилось совсем темно.

4

«Я не ожидал увидеть тебя вновь так скоро», – сказал подполковник Сарк.

Лоу не ответил. Он сидел на краешке кресла, розовый цвет которого был единственным всплеском краски в однообразной во всех отношениях комнате для допросов. Комната была круглой, с низким куполом и ярким, но не резким освещением.

Сарк и Лоу были одни, но Лоу был уверен, что скрытые мониторы наблюдают за ним. Он попал в серьезную переделку, потеряв контроль над собой. На мгновение Лоу задумался о том, имеет ли кто-нибудь еще на Голозе такой дар, как он. Ему не приходилось встречаться с другими людьми от смешанных браков, но, судя по всему, они должны существовать.

Лоу вспомнил тот, первый раз, когда он обнаружил в себе эту силу, применив ее против маленького животного – джекфуса. Лоу свалил его, после чего джекфус, прихрамывая, поднялся на свои мощные задние лапы и, вместо того, чтобы запрыгать к укрытию, втянув в плечи голову, прыгнул, ударяясь о булыжник. Он ударился треугольной головой, упал назад и снова прыгнул на булыжник.

Лоу еще не успел добежать к джекфусу, как череп животного раскололся. По камням потекла жидкость. Лоу, содрогаясь, закрыл лицо руками.

«Я ожидаю одного из свидетелей», – проговорил, наконец, Сарк.

«Ваш человек напал на меня, когда я хотел уйти от него», – сказал Лоу. «Он хотел, чтобы я… организовал кое-что для него с женщинами нашей деревни».

Вздох отвращения. «Вы, омкью, моралисты. Это приводит к некоторым деликатным правовым проблемам. Мои люди вели себя грубо?»

«Не настолько, чтобы это меня волновало».

«Ну, ладно. Майор Вай-Ченг был у меня одним из лучших. Он умел заставить этот выводок полуидиотов из механического цеха работать так, что это хоть как-то было похоже на работу. Мне не нравится, что его убили. Мне не нравится, когда любого из моих людей убивают такие, как ты».

Сарк холодно улыбнулся и продолжил: «От меня требуют вежливого обхождения с тобой, когда ты находишься на нашей территории. Согласно протоколу я не имею права применять физическую силу во время допроса».

Лоу немного расслабился. Во всяком случае Сарк не будет пытаться узнать его секрет, не подвергнув себя при этом огромному риску.

«Но также согласно протоколу я имею право задержать тебя здесь, на нашей территории, не позволяя тебе встречаться или совещаться с твоими людьми и вождем. Я могу задержать тебя здесь до тех пор, пока все факты не будут выяснены к моему удовлетворению. Буду ли я удовлетворен – зависит от тебя. Я хочу в точности знать, каким образом ты убил майора Вай-Ченга».

«По вашим законам ничто не вынуждает меня объяснять это».

«О, так ты изучал законы Солнца! Тогда это тупик. Мы посмотрим, кто продержится дольше. Заходите, младший лейтенант».

Где-то позади Лоу послышался топот сапог по синтетическому паркету. Появился один из механиков майора. Он нервно теребил в руках служебную фуражку, но все же бросил при этом свирепый взгляд в сторону Лоу.

«Расскажите мне, что произошло там, снаружи, младший лейтенант, – приказал Сарк. – Кто ударил первым?»

Механик облизал губы: «Хорошо, полковник, да, это был майор, это верно. Но он был спровоцирован тем, что сказал этот полукровка».

«Ложь», – ответил Лоу. Механик боялся встретиться с ним взглядом.

«Замолчите, Лоу», – сказал Сарк. Он наклонил голову так, что его молочно-белый глаз уставился на механика. «Будьте очень внимательны, младший лейтенант. Не позволяйте чувствам искажать правду. Сделал ли майор что-нибудь такое, что могло спровоцировать этого человека? Говорил ли он что-нибудь по поводу того, чтобы заполучить кое-каких женщин?»

«Полковник, это же противоречит Уставу!» – воскликнул механик.

«Забудьте о спасении своей вонючей шкуры, младший лейтенант. Я не буду наказывать вас за то, что вы проявляете интерес к женщинам, даже к женщинам омкью. Нам предстоит решить более важный вопрос».

«Хорошо, полковник. Да, я припоминаю, что майор на самом деле говорил что-то подобное. Только в шутку, понимаете?»

«Он бросил гаечный ключ в Лоу?»

«Ну, полковник, мне кажется, что он был достаточно спровоцирован, чтобы сделать это».

«Так он сделал это или нет?»

«Да».

Лоу почувствовал опасность. Но не мог понять, в чем она заключается. Почему это вдруг Сарк стал на его сторону в перекрестном допросе? Надо быть осторожным.

Сарк фыркнул. «Очевидно, младший лейтенант, вы пытаетесь защитить человека, чье поведение не заслуживает этого. Напал майор».

«Но сэр! Вы же говорите о служащем Корпуса! Как вы можете защищать полукровку?!»

«Заткни свой рот, ты, мразь! Причина, по которой я сейчас являюсь командиром, а ты все еще младшим лейтенантом, заключается в том, что я знаю, чего ждут от человека моего ранга. Конечно, я не доволен потерей одного из моих людей. Но это не означает, что я могу казнить кого-либо из прихоти. Мы, в Корпусе, руководствуемся определенными правилами – о чем ты, кажется, способен забыть довольно легко».

Механик заскулил.

– Убирайся прочь с глаз моих!

Моргая и спотыкаясь, механик вышел. Когда закрылась дверь, Сарк ухватил высокую спинку розового кресла для допросов и крутанул его. Кресло повернулось. Лоу не ожидал, что оно может вращаться. Он потерял равновесие и чуть не упал.

Лоу вцепился в подлокотники и прижался плечами к розовой обивке спинки. Сарк наклонился к нему. Молочно-белый глаз угрожающе уставился на Лоу.

– Ты сказал мне, что не обладаешь силой.

– Я не обладаю силой омкью. Я говорил вам правду.

Щеку Сарка передернул тик. Вверх от шеи поползла краска возбуждения. «Тогда какой же силой ты обладаешь, Лоу?»

Андреас Лоу сцепил пальцы рук под коленями и ничего не ответил.

Задребезжал радио-зуммер. Из прорези в стене поползла перфолента. Полковник Сарк оборвал ее и посмотрел на свет, изучая беспорядочно расположенные дырочки. Он возвратился к Лоу и, держа ленту обеими руками, растянул ее во всю длину прямо перед глазами Лоу.

– Это данные лабораторных исследований трупа погибшего. Не думаю, что ты можешь читать по перфорации. Массированное поражение мозга. Мозг Вай-Ченга был просто выжжен. Уничтожен. Локомоторные центры – все – разрушено. Я спрашиваю тебя снова: какой силой ты владеешь?

Какое-то мгновение оба смотрели друг на друга. Лоу уловил равномерное шипение. Возможно, они нагнетают в комнату какой-то наркотический газ, чтобы он был более сговорчивым?

Ему хотелось довериться полковнику. Он боялся, что если не скажет людям Солнечной системы правды, то никогда не покинет Купол Проклятий. Во рту пересохло, болели виски. Так было всегда после трансляции. Возможно, Сарк действительно будет придерживаться дипломатических норм. Возможно.

– Меня выпустят отсюда, если я отвечу на ваш вопрос?

– Если ты не ответишь сейчас, то останешься здесь, внутри этой станции, на территории, принадлежащей Солнечной системе, до тех пор, пока не ответишь. До самой старости, если это будет необходимо. Понятно?

Внезапно Сарк оттаял. Правой рукой похлопал Лоу по плечу. «Слушай, то, что я сказал этому слюнтявому механику – правда. Я человек карьеры. Я не могу себе позволить неправильно поступить в случае, подобном этому, чтобы потом законники заклеймили мое досье словами „Неверное Решение“. Но мое начальство из Центра Корпуса отнесется с подозрением ко мне и в том случае, если я не доложу, каким образом ты убил майора? Я должен знать, Лоу. Я не могу тебя отпустить, пока не узнаю».

Шипение стало громче. Исходило ли оно из скрытых отверстий в высокой спинке кресла? Лоу хотелось обернуться и посмотреть. Он чувствовал себя совершенно разбитым. Полковник Сарк улыбнулся, как будто понимая его.

5

Вы читаете книгу


Джейкс Джон - Гибрид Гибрид
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело