Выбери любимый жанр

Срочно требуется жена - Беллоу Ирен - Страница 1


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

1

Ирен Беллоу

Срочно требуется жена

1

– Мне нужна жена.

Джойс Робсон отвлеклась от изучения контракта на оформление интерьера, перестала думать о невеселых финансовых перспективах собственной компании и посмотрела на своего лучшего друга Бернарда Куинси. Выражение хорошо знакомого лица заставило ее улыбнуться.

Потом она захлопала глазами, склонила голову набок и спросила:

– Что ты сказал?

Бернард уютно расположился в кресле напротив ее письменного стола. От долгих часов, проведенных на открытом воздухе, его темные волосы слегка выцвели, а серьезные серые глаза окружила сеть тонких морщинок.

– Я сказал, что мне нужна жена.

Ощутив приближение легкой паники, Джойс выдавила:

– Ты шутишь?

– Ничуть. Меня убивают налоги. В одиночку их не выплатить. Кроме того…… – Он пожал плечами. – Жизнь заставляет.

– Заставляет? – Джойс отложила ручку и недоверчиво выгнула брови. Невозможный тип… – И это говорит человек, у которого есть все: процветающий бизнес, роскошный дом с иголочки и новая женщина каждую ночь?

Бернард выпрямился и свел брови на переносице.

– Ты преувеличиваешь.

– Ладно, новая женщина каждый месяц. Какая разница?

– Ты права.

Джойс продолжала сердито смотреть на Бернарда. Какого черта ему неймется?! Ей бы половину его успеха…

– Все они одинаковые. Похожи друг на друга как две капли воды. Эти связи не имеют смысла. В них нет глубины.

– Хочешь сказать, что ни к чему не обязывающий секс тебе надоел?

– Мне бы хотелось, чтобы эти связи были более прочными и глубокими. Вроде тех отношений, которые сложились у нас с тобой. Только с добавлением секса.

– Понятно…

По какой-то неясной причине слова Бернарда злили ее. Нет, Джойс никогда не думала о нем как о сексуальном партнере. Они подружились двадцать лет назад, когда семья Бернарда переехала в тихий пригород Плимута и вселилась в соседний дом. Поскольку его родители часто отсутствовали, мальчик и девочка росли вместе.

Бернард шумно выдохнул.

– Пойми меня правильно. Мне очень нравятся наши отношения, но… когда люди раздеваются на глазах друг у друга, это совсем другое дело.

– Верно.

Бернард смотрел на нее с неподдельным интересом.

Джойс сделала усилие и взяла себя в руки. На что она злится? У них действительно прекрасные отношения. Прочные и удобные. Но они действительно никогда не раздевались на глазах друг у друга. Разве что в раннем детстве.

– Ради прочной связи вовсе не обязательно жениться, – сказала она.

– Но если бы я нашел подходящую женщину, то не захотел бы с ней расставаться.

– Конечно… – У нее похолодело под ложечкой. Стремясь отвлечься, Джойс снова уставилась на контракт. Потом она вдруг вспомнила о своих изменившихся планах и у нее мелькнул проблеск надежды. – Послушай, наш совместный ланч придется отменить. У нас назначено совещание с представителями Мелланби, а до тех пор мне нужно закончить дело. Они считают, что витрины с живыми картинами смогут привлечь к ним новых клиентов. Я уже нашла одного актера, который намазывает сандвичи майонезом так, словно проводит эротическую стимуляцию.

Бернард прищурился.

– Только ты можешь найти в приготовлении сандвичей что-то чувственное…

– Еда всегда связана с чувственностью. Кроме того, ты прекрасно знаешь, что я тут ни при чем. Это фирменный стиль бюро «Пикантная витрина». Гилберт на таких вещах собаку съел. Без него мы просто погорели бы.

Бернард кивком указал на вазу, в которой стоял букет из презервативов всех цветов радуги.

– «Хочешь остренького? Обратись в «Пикантную витрину», да?

– Вот именно. – Джойс криво усмехнулась. Необычная сексуальная ориентация ее компаньона не мешала мелкому дизайнерскому бюро широко использовать традиционный секс в качестве главной приманки клиентов, желавших продать свои товары и услуги местному населению. Планы оформления составлял ее компаньон Гилберт, а Джойс занималась поиском клиентов, делопроизводством, бухгалтерией и чувствовала себя самозванкой, поскольку не соответствовала имиджу сексуальной обольстительницы, которого от нее ждали. – Ничего, если мы перенесем ланч на другой день? – спросила она.

– Конечно. Правда, я думал, что ты сможешь дать мне совет.

– Совет? – Джойс встала, обошла письменный стол и прислонилась к нему. Неужели придется продолжить этот дурацкий разговор? Что за чушь пришла ему в голову? – Это что, новое проявление твоей импульсивности?

Бернард поджал губы.

– Я вовсе не импульсивен.

– Ой ли? А кто месяц назад сорвался с места и полетел на Канарские острова, чтобы провести там уик-энд? Кто купил себе громадный дом? Кто сделал татуировку на?..

– Ты обещала никогда не упоминать об этом…

– Нет, ты скажи, кто это был? Разве не ты?

– Ладно, ладно. Возможно, иногда я и бываю чересчур импульсивным.

Джойс продолжала мерить его взглядом.

– Да, может быть, про жену у меня просто сорвалось с языка, и все же это серьезно. Мне действительно нужна жена. Я чувствую это.

Под ложечкой у Джойс вновь возник странный холодок. Ее охватила странная тревога. Она с трудом заставила себя улыбнуться.

– Давай поставим точки над «i». Ты хочешь получить совет, как и где ее искать?

– Да. И, если ты поможешь мне в этом, я помогу тебе в чем-нибудь другом. Буду твоим вечным должником.

– Ладно, подумаю. Но взамен потребую множества мелких услуг. Хотя я в сердечных делах не специалист. У меня нет на них времени.

– Знаю.

– Но отдаешь ли ты себе отчет, насколько важен такой шаг?

Бернард слегка пожал плечами.

– Это ведь не дом и не мебель. – Она развела руками. – Серьезную связь в супермаркете не купишь.

– Да, конечно. Неужели ты думаешь, что я хочу купить жену?

– Уже шаг вперед… – Новая мысль заставила ее напрячься. – А как к твоему намерению отнесутся твои многочисленные подружки?

– Им придется привыкнуть к этой мысли. Я уже принял решение. – Бернард откинулся на спинку кресла, и его лицо приняло хорошо знакомое Джойс упрямое выражение. – Пока что речь идет только о прочной связи. Я не собираюсь жениться впопыхах, хотя моя конечная цель заключается именно в этом.

– Ладно… Совет прост. Когда берешься за такое дело, нужно помнить о романтике.

Он вопросительно выгнул брови.

– Если ты найдешь подходящую женщину, тебе придется поухаживать за ней.

Бернард сложил руки на груди.

– Дарить розы, шоколад, духи… – продолжила она.

– Бриллианты и поездки на курорты?

– Да. Ты меня понял.

– Ясно. Иными словами, ты предлагаешь мне купить жену.

Ничего себе благодарность за совет!

– Нет. Ничего подобного я не говорила.

Раздался стук в дверь. Затем на пороге появился Гилберт Мур и пригладил рукой седеющие кудри.

– О, привет, Бернард!

Бернард заерзал в кресле. Обожающий взгляд Мура был ему не по душе.

– Привет, Гилберт.

Джойс не смогла бы заняться этим бизнесом без помощи Гилберта. Когда после очередного приступа мании величия Мура уволили из лучшего дизайнерского бюро Плимута, он замыслил создать свое собственное. Этот человек был настоящим гением. Получив полную свободу, он за каких-то два года сумел сделать «Пикантную витрину» известной.

Гилберт вздохнул и перевел взгляд на Джойс.

– Эти типы уже здесь. Ты готова к разговору?

– Конечно. – Она слегка стиснула плечо Бернарда. – Извини, что с ланчем ничего не вышло. Я это компенсирую.

– Когда? Может быть, сегодня вечером? Я обожаю твое жаркое по-валлийски.

Джойс удивилась.

– Ты хочешь, чтобы я готовила?

– Не делай вид, будто ты этого не умеешь. Ты одна из лучших поварих Корнуолла.

– Теперь уже ты преувеличиваешь.

Бернард только поднял подбородок и посмотрел на нее.

– Но я не подходила к плите, с тех пор как…

– С тех пор как основала бюро. Это тут ни при чем. Я отложил совещание и проехал через весь город вовсе не для того, чтобы ты меня отфутболила.

1
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело