Выбери любимый жанр

Секретный агент летит рейсом №101 - Диксон Франклин У. - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Когда плыть оставалось совсем немного, появился катер воздушно-морской спасательной службы.

— Самолет тонет! Кто-нибудь в нем остался? — спросил с катера дюжий матрос-спасатель.

— Нет, все здесь, — ответил Джо. — Только один доплыл до берега и скрылся.

Вордо, Бликера и Макхью втащили на катер. Постепенно сознание возвращалось к ним…

— Этих двоих надо связать, — едва шевеля языком от усталости сказал Фрэнк. — Они ограбили Нэрн-Лох.

Матросы быстро и ловко выполнили команду.

Макхью тихо застонал. Джо и Чет помогли ему сесть. Стиснув зубы, пилот смотрел, как исчезает в волнах хвост его самолета.

Джо начал обыскивать бандитов.

— Смотрите! Вот это улов! — воскликнул он, показывая друзьям замшевые мешочки с драгоценностями.

— Теперь им не отвертеться, — сказал Фрэнк. — Остальное должно быть у Хекстона. Его шпионская организация лопнула; небось надеется прожить на свою долю добычи.

— Давай зададим несколько вопросов его шавкам! — Джо повернулся к Вордо и Бликеру: — Как вам удалось похитить нашего отца?

Бандиты только сверкали глазами.

— Не расколешь!

— Правильно, Вордо! — поддержал дружка Бликер. — Жаль, что тогда с зеркалом, которое Хекстон велел поставить на дороге, ничего не вышло! И что Лу промахнулся, сбросив мешок с песком! Надо было давным-давно убрать вас, ищейки. Скажите спасибо, что вам попался классный пилот — сумел посадить самолет с открытыми бензобаками…

Спасательный катер причалил к пирсу, где бандитов уже ждала полиция. На машине, которую одолжил Макхью его друг, ребята вернулись в Престуик. Там они попрощались с отважным пилотом.

— Вы — замечательный человек! — сказал Джо, а Фрэнк добавил: — Настоящий друг и товарищ!

Макхью улыбнулся.

— Вы — отличные ребята. Таких я еще не встречал. Приезжайте, полетаем… на новом самолете.

— Непременно приедем! — заверил Чет, пожимая сильную руку пилота.

Друзья отправились перекусить. Джо кусок не лез в горло, так он был огорчен, что Хекстону удалось скрыться.

— Как ты думаешь, Фрэнк, где он собирается отсидеться? — спросил Чет. — В Ирландии? Фрэнк покачал головой.

— Нет. Скорее всего, в Нью-Йорке. У Джо загорелись глаза.

— А вдруг он полетит сто первым рейсом?! Рейс завтра.

Чет с сомнением хмыкнул.

— Секретный агент ПЛИ летит рейсом № 101!

— Мы вернемся в Штаты на этом самолете, — сказал Фрэнк. — Если он окажется среди пассажиров — схватим.

Инспектор Клайд одобрил намерение юных детективов. Утром они приехали в аэропорт задолго до вылета, чтобы как следует разглядеть всех, кто сядет в самолет.

— Фрэнк, смотри! — воскликнул Джо, толкая брата локтем. — Тот самый старик, что летел с нами в Нью-Йорк! Помнишь, в темных очках, с бакенбардами и тростью…

— Нет, это не Хекстон. Он гораздо плотнее.

— Никого, кто походил бы на Хекстона! — сокрушался Чет, провожая глазами очередного пассажира.

В этот момент к трапу подошел, грузно опираясь на костыли, пожилой человек. Тоже с бакенбардами. Левая нога у него была в гипсе. Стюард помог ему подняться в самолет.

Ребята вошли последними. Во время полета они внимательно присматривались к пассажирам, но ничего подозрительного не обнаружили…

Колеса лайнера коснулись посадочной полосы в Уэстборо. Джо устало потянулся.

— На этот раз пустой номер, — вздохнул он.

— Останемся на своих местах. Пусть все выйдут, — прошептал Фрэнк. — Будьте начеку!

В салоне остались только двое пожилых мужчин, ребята и стюард. Человек с гипсом встал, взял костыли и заковылял по проходу.

— Заметили?! Он наступил на больную ногу! — зашипел Джо.

— Да, точно! Я тоже заметил, — ответил Фрэнк. Он вскочил и, обращаясь к хромому, громко сказал: — Подождите минутку! Нам нужно с вами поговорить!

Человек остановился, обернулся и… изо всей силы швырнул во Фрэнка костыль. Второй, старик с бакенбардами, непонятно как оказавшийся рядом, ударил мнимого инвалида тростью по голове.

— Стюард! На помощь! Защитите меня от этих хулиганов!

— Это голос Хекстона! — крикнул Джо. Стюард уже готов был броситься на Фрэнка, когда Чет отчеканил:

— Этого человека разыскивает полиция!

Хекстон занес над головой второй костыль и ринулся на Фрэнка. Юноша увернулся, прыгнул на иллюзиониста и ударил его головой под ложечку. Хекстон упал, сильно стукнувшись загипсованной ногой о металлическое основание кресла. Гипс раскололся. По проходу словно горох, заскакали бриллианты, агаты, жемчужины…

В салон ворвалось несколько человек. Среди них был Кеннет Делл.

— Похоже, ребята, вы уже овладели ситуацией!

Чет поднял половинки гипса.

— Это же легкий пластик! Эти скорлупки снимаются и надеваются в два счета!

Фрэнк сдернул с головы иллюзиониста парик, а с лица — накладные брови и бакенбарды.

Джо присвистнул.

— Надо же! Такие мелочи, а как изменяют внешний вид!

— Ты абсолютно прав! — сказал старик с тростью.

— Мы благодарны вам за помощь, сэр…

— Не стоит благодарности, Джо! Ребята оторопело глядели, как он снимает темные очки и фальшивые бакенбарды…

— Отец! — радостно закричали братья.

— Мистер Харди?! — все еще недоумевал Чет.

— Значит, секретный агент СТОПа на рейсе № 101—это ты? — шепнул Фрэнк, обнимая отца.

— Да, — ответил мистер Харди. Старческая сутулость исчезла, он распрямился во весь свой рост. — К сожалению, мое местопребывание пришлось держать в секрете. Характер задания не допускал и малейшего риска. Я не мог сообщить, где я нахожусь.

— Конечно, ни в какой Южной Африке ты не был!

— Конечно, нет.

Хекстон побагровел от ярости.

— Вы еще услышите обо мне! — прошипел он, брызгая слюной.

— Поберегите силы, — сказал Джо. — Они вам понадобятся, когда вас и членов вашей ПЛИ будут допрашивать судебные власти.

На запястьях Хекстона защелкнулись наручники.

Мистер Харди рассказал, что телеграфировал Деллу о своих подозрениях относительно пассажира со сломанной ногой, просил быть наготове.

— Я считал, что арестовать его необходимо на территории Соединенных Штатов.

— Пап, объясни, как Хекстон тебя похитил, — попросил Фрэнк.

— Фокус у него очень простой. Нижняя сторона доски, к которой меня привязали, представляет собой зеркало. Доску вставляют в раму, раму поворачивают так, чтобы зеркало находилось под определенным углом к зрителям. В нем отражается верхняя, пустая часть ящика. У зрителей полная иллюзия, что и доска, и привязанный к ней человек исчезли. Хекстон привязывал одного коротышку, а потом из-за кулис появлялся другой…

— Чет, дружище, ты правильно догадался, как это делается! — сказал Джо. Толстяк просиял.

— В моем случае, — продолжал мистер Харди, — в потайном отделении ящика сидел Бликер. Он впрыснул мне какое-то сильнодействующее снотворное. У молодцов из ПЛИ шприцы с такой гадостью всегда при себе. Так вот, я потерял сознание, а что было потом, вы сами знаете.

— А как ты сбежал с острова, с маяка?

— Немного повезло, — усмехнулся Фентон Харди. — Вордо и Бликер вывернули мне руки назад и приковали наручниками к лестнице. А на полу валялся кусок проволоки для упаковки тюков. Мне удалось дотянуться до него ногой. Пришлось попотеть, прежде чем проволока воткнулась в каблук моего ботинка. Затем я довольно долго ловил за спиной свою собственную ногу…

— …и открыл проволокой замок наручников, — догадался Джо.

— Да, открыл. Правда, не сразу. Несколько часов ушло. Вордо и Бликер заснули. Я выбрался с маяка, сел в шлюпку и почти добрался до материка, когда услышал шум катера. Пришлось опрокинуть шлюпку и добираться до берега вплавь…

— Ты рассчитывал, что Вордо и Бликер обнаружат ее и решат, что ты утонул, — засмеялся Фрэнк.

— Точно, сынок.

Затем ребята узнали, как мистер Харди следил за попавшими под подозрение стюардами.

— Я несколько раз менял свой внешний вид: был и стариком с тростью, и блондином…

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело