Выбери любимый жанр

Секретный агент летит рейсом №101 - Диксон Франклин У. - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

— Допрос Уилкса не дал ничего нового. По всей видимости, решил Фрэнк, он больше боялся Хекстона, чем тюрьмы.

Из полиции братья Харди и их спутники отправились в мотель и сняли номер, чтобы хоть немного поспать. Рано утром они вылетели в Бейпорт. На аэродроме Чет попрощался с друзьями и на своей развалюхе отправился домой.

Обрадованные возвращением ребят, миссис Харди и тетя Гертруда первым делом спросили, что удалось разузнать о мистере Харди. Выслушав подробный отчет сыновей, миссис Харди сказала:

Я очень боюсь за Фентона. Но то, что вы рассказали, ободряет. Говорите, он написал "все в порядке?

— Да.

— Меня это тоже успокаивает, — решительным тоном произнесла тетя Гертруда. — Я уверена: Фентон куда более ловкий иллюзионист, чем Хек-стон. Он сумеет вырваться из его лап!

— Ты абсолютно права, — согласился Джо. — Но тем не менее наша помощь ему не помешает.

После ужина Фрэнк и Джо поднялись в отцовский кабинет. Загадочные цифры, нацарапанные на стене гостиничного номера, не давали им покоя.

441810682300.

— Я в тупике, — признался Фрэнк. — Не похоже ни на один код из тех, которыми пользовался раньше отец.

— А если это вовсе не код? Цифры могут означать что угодно.

Вскоре братьев навестил Чет. Он вошел в кабинет, держа под мышкой объемистую серебряную миску, а в руке большой платок из голубого шелка.

— Привет, Холмсы! Прошу внимания! Перед вами король колдунов! Мастер фокуса! Величайший маг и волшебник!

— Ну, ты даешь! Только послушай его, Фрэнк! Невозмутимый Чет поставил миску на стол.

— Сейчас вы, счастливчики, увидите выступление Великого — Бесподобного — Фантастического Чета Мортона! — Чет сделал паузу. — Вероятно, вы не знаете, что я заочно окончил курс магии!

На братьев его слова особого впечатления не произвели.

— Пожалуйста, принесите мне одно яйцо, немного маринованных овощей, горчицу, кетчуп, уксус и воду,

— Слушаю и повинуюсь, господин! — Джо, пятясь и кланяясь, вышел из кабинета. Вскоре он вернулся со всем перечисленным.

— Прошу вас, досточтимый маг! Тетя Гертруда чуть не огрела меня шваброй. Но я все-таки сумел стащить' все это. Надеюсь, вы состряпаете что-нибудь путное.

— Отлично! Приготовьтесь увидеть чудо! — торжественно объявил толстяк. — Слушайте таинственные заклинания! Они останутся неразгаданными в веках!

Первым делом Чет разбил яйцо и вместе со скорлупой бросил его в миску. Добавил уксусу, воды, потом остальные ингредиенты и все хорошенько размешал.

— Безумная смесь! — заметил Джо. Чет накрыл миску платком и принялся медленно водить над ней руками.

— Изаррд, Казард, Моким, Вампф! — с завыванием произнес он.

— И что теперь? — спросил Фрэнк.

— О! Только что вы были свидетелями проявления скрытых во мне сил! Все, что было в чаше, исчезло. Р-раз! И готово!

— О'кей, Мерлин note 2,— сказал, посмеиваясь, Джо. — Докажи нам это. Открой чашу.

— Вы сомневаетесь в моих чарах? Я не стану открывать чашу. В доказательство моей волшебной силы я сделаю больше. — И он надел миску себе на голову.

— Вот видите, я… — Он замолк на полуслове — адская смесь текла по его лицу, капала на ковер. — О, Господи!

Братья расхохотались.

— Скорей убирай эту жижу, — предупредил Фрэнк. — Увидит тетя Гертруда, ты сам исчезнешь. Р-раз! И готово!

Джо сбегал за бумажными полотенцами. В конце концов Чету удалось вернуть более-менее приличный вид, а ковер кое-как отмыть.

— Не понимаю, — бормотал он, — в книге сказано, что заклинание обязательно должно сработать.

— Может, ты что-нибудь перепутал, — посочувствовал Джо.

— Я честно пытался вас развеселить.

— Мы это оценили сполна, — сказал Фрэнк. — Но нельзя ли пока обойтись без таких сногсшибательных фокусов?

Не зная, что ответить, Чет уселся в кресло и принялся рассматривать свою серебряную миску.

Молчание нарушил звонок телефона.

— Фрэнк Харди слушает.

— Если вы с братом хотите увидеть отца, — произнес приглушенный голос, — в течение часа приезжайте в дом Лэндона. Только одни!

— Кто это говорит?!

В ответ раздался гудок — таинственный абонент повесил трубку.

— Ты узнал голос? — спросил Джо.

— Не уверен, но, похоже, звонил подручный Хекстона — верзила Вордо!

— Дом Лэндона? Да ведь он наполовину разрушен. В нем давным-давно никто не живет. Его собираются снести…

— Насколько я помню, он стоит как раз у съезда с дороги № 18,— произнес Фрэнк. — Доедем за полчаса.

— А вдруг это западня?!

— Надо рискнуть. Что, если отец действительно там?

Они оставили Чета дежурить у телефона.

— Не вернемся через два часа — звони в полицию, — сказал Фрэнк.

Братья спустились в гостиную и обо всем рассказали миссис Харди. Она была очень обеспокоена, но согласилась, что ехать необходимо.

Десять минут спустя машина братьев Харди, миновав городскую окраину, неслась по шоссе. Было ясно, но ветрено. Полная луна заливала округу тревожным серебристым светом.

Скоро они свернули на узкую грунтовую дорогу. Заброшенная в течение многих лет, она была вся в колдобинах и рытвинах, местами заросла травой. Отчетливо виднелся след недавно проехавшей автомашины.

Дорога оканчивалась у останков железных ворот — уцелели одни столбы со ржавыми петлями. Неподалеку темнел казавшийся призрачным в лунном свете дом Лэндона. Только в одном окне на втором этаже горел свет.

Братья вылезли из машины у самого дома и прислушались. Кругом было тихо.

Крадучись, они подошли к двери и открыли ее. Проскользнули внутрь и… застыли на месте, услышав раздавшийся сверху голос Вордо:

— Отец здесь. Он ждет вас!

Фрэнка и Джо бросило в холодный пот.

— У этого парня не глаза, а локаторы, — прошептал Фрэнк. — Пошли, Джо! Теперь обратного хода нет.

Они стали подниматься по скрипучей лестнице. До верха оставалось всего несколько ступенек, когда тишину разорвал скрежещущий звук. Лестница переломилась, и ее нижняя часть рухнула в темноту!

ПОГОНЯ В ВОЗДУХЕ

Падая, Фрэнк успел ухватиться за ступеньку над головой и теперь висел на ней вместе с Джо, мертвой хваткой вцепившимся в его пояс. Руки Фрэнка, казалось, не выдержат напряжения, однако он сумел немного подтянуться — и Джо достал до следующей ступеньки. С огромным трудом братья взобрались на державшуюся на честном слове верхнюю часть лестницы.

— Эти ребята шутить не любят! — малость отдышавшись, пробормотал Фрэнк, — Ладно, двинули вперед.

С лестничной площадки они вошли в комнату, из-под двери которой пробивался свет. В ней не было ничего, кроме столика с горевшей на нем свечой.

Братья бросились к окну. По двору спокойно, не таясь прошли двое — Вордо и Стоуни Бликер. Заурчал мотор отъезжающей машины. Потом снова стало тихо.

— Ловко смылись! — Джо даже прищелкнул языком.

— Нечего и пытаться догонять! Пока мы выберемся отсюда, их и след простынет.

— Отца с ними не было.

— Конечно, не было! Они просто устроили нам западню. — Фрэнк со злостью дернул веревку, по которой Вордо и Бликер спустились из окна.

Ребята осмотрели то, что осталось от лестницы. Она рухнула потому, что была подпилена больше чем наполовину! Оставалось воспользоваться тем же способом, что и ассистенты Хекстона. Братья спустились по веревке и отправились домой.

Увидев друзей, Чет наконец вздохнул с облегчением.

— Ну, видели отца?!

Братья рассказали, как все было.

Слава Богу, вы целы! В ваше отсутствие было два важных звонка. Первый из Грантона. Берли Уилкс сбежал из полиции…

— Что?! — воскликнул Джо. — Каким образом?

— Инспектор, который вел допрос, пристегнул Уилкса наручниками к столу и на минуту вышел из комнаты. Вернулся — Уилкса нет. Сумел освободиться от наручников.

— Видно, научился этому фокусу у Хекстона — заметил Фрэнк.

вернуться

Note2

Мерлин — чародей из сказаниях о короле Артуре и рыцарях Круглого стола.

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело