Выбери любимый жанр

Тайна заброшенного туннеля - Диксон Франклин У. - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

Бен аккуратно поправил на носу очки в золотой оправе и, посмотрев на рисунок, улыбнулся.

— Ну конечно! Дерево Франклина я видел много, много лет назад.

— Дерево Франклина?

— Да, старый масса Смит много их посадил вдоль Роки-Ран. Это было его любимое дерево!

Старый Бен описывал дерево довольно туманно, говорил только, что оно "хорошо пахло". Придя в волнение от полученной информации, Фрэнк попросил у служителя разрешения позвонить по телефону. Его провели в контору. Оставшись один, он набрал номер колледжа штата. Ему ответил ассистент профессора отделения ботаники.

Изложив только что полученные от старого негра сведения, Фрэнк спросил:

— Существует ли на самом деле дерево Франклина?

— Конечно.

Выслушав ассистента, Фрэнк узнал, что впервые это дерево было обнаружено в штатах Южная и Северная Каролина в семнадцатом веке. Потом о нем ничего не знали вплоть до середины девятнадцатого века, когда оно получило широкое распространение и было названо деревом Бенджамина Франклина [15].

— Это дерево, — сказал в заключение ассистент, — достигает в высоту до двадцати футов, листья у него почти такие же, как у магнолии, а цветы белые и очень душистые. Сейчас эти деревья довольно редки, поскольку не обладают большой жизнестойкостью. Еще есть вопросы?

Фрэнк, поблагодарив ученого, вернулся к Джо и генералу. Попрощавшись с Беном, они поехали в город. В центре города к ним присоединился бродивший возле писчебумажного магазина Чет.

— Поехали поскорее к Роки-Ран, — нетерпеливо сказал Джо.

— Только не я, — возразил Чет. — У меня такое чувство, что на этот раз мои снимки раскроют тайну. В магазине мне сказали, что они будут готовы к двенадцати часам. Так что я останусь ждать.

Генерал уже собирался сесть в машину, чтобы ехать вместе с братьями, когда на улице появился Клод, махавший руками, чтобы его подождали.

— Вам звонили по междугородной, сэр, — сообщил он. — Было очень плохо слышно, но телефонистка сказала, что они снова позвонят около двенадцати, что это очень важно и вас просят быть на месте.

Так что братья отправились на старую плантацию одни. Они раздумывали по дороге, не связан ли этот звонок с их поисками сокровища. Но вскоре мысли их вернулись к дереву Франклина, которое, как они рассчитывали, приведет к потайному подземному ходу и, следовательно, к спрятанному сокровищу.

Тем временем Чет, чтобы убить время, пошел побродить по городу, съел мороженое с содовой водой и купил несколько открыток с видами Сентервиля, собираясь послать их домой. Без четверти двенадцать снимки были готовы.

— Интересные фотографии у тебя получились, сынок, — заметил хозяин магазина. — Откуда ты их делал?

— С неба.

Чет вынул снимки из конверта и, взглянув, вскрикнул.

— В чем дело? Что такое? Рандольф! Черный саквояж! Скорее домой!

Он пулей вылетел из магазина, оставив хозяина с открытым от удивления ртом. Никогда раньше Чет не бегал так быстро, как в эти минуты. Вбежав в дом, он бросился к генералу, который только что говорил по телефону с одним из помощников мистера Харди.

— Чет, надо немедленно найти Фрэнка и Джо! — сказал генерал. — Мистер Харди установил, что Буш и его банда — грабители банков и находятся в розыске. Харди будет здесь с минуты на минуту. Буш сказал ему, что они не остановятся ни перед чем, чтобы заполучить сокровище. И если его сыновья сегодня же не покинут город, он больше не увидит их живыми!

ЗАБРОШЕННОЕ ПОДЗЕМЕЛЬЕ

Между десятью и двенадцатью часами Фрэнк и Джо осмотрели значительную часть территории возле реки. Спрятав машину в рощице, они начали поиски вдоль северного берега Роки-Ран, ближайшего к постройкам на плантации.

— Джо, ты ищи следы подземелья вдоль берега, — предложил Фрэнк, — а я буду искать деревья Франклина подальше от воды.

Захватив лопаты, они двинулись вверх по течению, не пропуская не единой щели среди камней, ни единой ямки в земле. У старой каменной ограды, там, где кончалась плантация, они перешли ручей и пошли обратно.

В одном месте Джо неожиданно остановился около большого круглого камня. Он позвал брата.

— Странный камень, уж очень ровный и круглый, — сказал он. — Надо хорошенько его осмотреть.

Ворочая камень, он вдруг закричал:

— На нем выбита надпись CSA! Может, здесь и находится вход в подземелье!

Джо поглубже копнул землю под камнем и вдруг остановился.

— Фрэнк, лопата что-то задела! — Он постучал. — По-моему, что-то деревянное.

Они разгребли землю вокруг находки, потом остановились и посмотрели друг на друга.

— Наверное, это солдатская могила, — сказал

— Бингема? Того шпиона? Фрэнк покачал головой.

— Вряд ли. Если судить по выбитым на камне буквам, это, скорее всего, надгробие на могиле неизвестного солдата армии южан.

Джо начал бросать землю обратно в яму.

— Мы не будем его тревожить.

Они закопали старую могилу и притоптали землю вокруг нее. Фрэнк поставил камень на прежнее место, и они, отдав честь неизвестному солдату, молча пошли дальше.

Они заглядывали под каждое дерево, осматривали каждый дюйм земли, пока у них не заболели шеи. Наконец Фрэнк предложил передохнуть. Он подошел к берегу, нагнулся и сполоснул лицо прохладной водой. Должно быть, это освежило его, потому что, глубоко вдохнув лесной воздух, он заметил:

— Чувствуешь, как сладко пахнет жимолость?

— Жимолость? — переспросил Джо, внезапно оживившись от возникшей в его воображении картины. — Может, это цветет дерево Франклина?

— Джо, ты гений! Только я не вижу ни одного такого дерева.

— А на другом берегу?

Они снова перешли реку и углубились в лес. И вдруг Фрэнк увидел цветущее дерево.

— Иди за мной! — крикнул он, продираясь через кусты.

Во все глаза братья смотрели на прекрасное дерево, аромат которого заполнял лес. Других таких поблизости не было.

— Одно-единственное, сохранившееся из всех любимых деревьев Борегарда Смита, — с почтением произнес Фрэнк.

— Ладно, поглазели и хватит, — нетерпеливо бросил Джо. — Надо искать туннель!

Приняв дерево за центр, они по кругу осматривали каждый клочок земли, все более отдаляясь от него.

— Посмотри-ка! — сказал Фрэнк, подходя к покрытому мхом холмику почти у самого берега. Достав перочинный нож, он отковырнул кусок толстого зеленого пласта. Под ним был кирпич.

Они принялись лихорадочно срезать мох, обнажая сложенный из кирпича купол. Осторожно вынули сбоку несколько кирпичей, пока, наконец, отверстие не стало настолько большим, что через него можно было проникнуть внутрь. Упавший в дыру солнечный луч осветил ведущие вниз каменные ступени.

— Ура! Подземелье! Туннель! Арсенал! — завопил Джо. — Золото!

— Ну что ты орешь на всю округу? — остановил его Фрэнк, хотя был взволнован не меньше брата. — И вообще приготовься к тому, что это может быть очередной пустой номер.

Но Джо уже ничего не слышал, прыгая вниз по ступенькам. Фрэнк бросился за ним. Внизу было темно, пахло плесенью. Они включили фонарики и остановились как вкопанные.

— Пушечные ядра! — воскликнул Фрэнк, увидев пирамиду в центре пещеры.

— Никакого золота, — произнес разочарованно Джо, напрягая зрение, чтобы получше разглядеть вытянутое в длину помещение.

Мрачное подземелье представляло собой каменную пещеру, которая была расширена, чтобы использовать ее в качестве хранилища. Братья прошли футов пятьдесят вперед. Выход был надежно заделан камнями, кирпичами и землей. Никаких признаков, что здесь было спрятано золото банка и состояние Борегарда Смита!

— Если только… — начал Фрэнк. — Помнишь, в записке сказано: "Ищите монеты в железе"?

Он бросился обратно к входу. Вдруг дневной свет исчез — стало темно. Послышались мужские голоса.

— У вас был последний шанс! — прозвучал зловещий голос. — Мы предупреждали вашего отца! Смайли, поджигай фитиль!

вернуться

15

Франклин Бенджамин (1706–1790) — американский просветитель, государственный деятель, ученый, один из авторов Декларации независимости США (1776) и Конституции (1776).

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело