Выбери любимый жанр

Тайна гиганта пустыни - Диксон Франклин У. - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

— Значит, Уэтерби один из членов этой банды?

— Да. Он приказал меня охранять и угрожал, что в случае побега моей семье придется плохо. Но я все-таки сбежал, но потом храбрость покинула меня. Я боялся, что он как-нибудь навредит семье. Поэтому я не стал возвращаться к себе, а просто постарался исчезнуть. Мне опять удалось незаметно перейти границу. Уэтерби я послал письмо — на ту фамилию, которую он носил в Мексике, в котором постарался объяснить ему, что я никого не выдам. Но они мне не поверили и продолжают за мной охотиться. Они считают, что я слишком много знаю…

— Мистер Графтон, скажите, каким же образом Уэтерби удалось уговорить вас предпринять вместе с ним это путешествие.

— Вам будет трудно это понять, — покачал головой Графтон, и на его лице проступило отчаяние. — Незадолго до этого меня предали мои коллеги по бизнесу и я был во всем совершенно разочарован. Мне хотелось на время уехать, поменять обстановку, вот тут-то Уэтерби и предложил мне это путешествие. Мы отправились в него на моем самолете. Мы отлетели сравнительно недалеко, когда Уэтерби объявил, что у него есть для меня сюрприз, и приказал мне приземлиться в пустыне. Он привел меня к реке, где нас уже ждала лодка. Я считал Уэтерби отважным любителем приключений, а оказалось, что он самый обыкновенный жулик!

— Тогда наш долг арестовать его и отдать под суд, — сказал Фрэнк. — И только вы можете нам помочь это сделать. Так что за игру ведет Уэтерби?

— Нет, — испуганно покачал головой Графтон. — Больше я не могу вам ничего сказать. Ничего хорошего из этого не получится.

— Послушайте, мистер Графтон. Вы же не можете прятаться до конца жизни. Слишком много людей за вас волнуются. Каждый, кого мы встречали во время поисков, находил для вас доброе слово. Мы были у вашей жены, видели ваших сыновей. Думаю, мне не надо объяснять вам, в каком они состоянии?

При упоминании о семье несчастный человек неожиданно взорвался:

— Но что же я могу поделать? Мне нет пути домой!

— Почему?

— Уэтерби убьет меня и уничтожит всю мою семью!

— Обратитесь в полицию.

— Нет, — с отчаянием покачал головой Графтон. — Я не могу пойти в полицию, потому что и сам являюсь преступником.

— Что вы хотите этим сказать?

— Я погасил несколько фальшивых чеков.

— Каких? Государственных чеков Соединенных Штатов? — резко спросил Фрэнк.

— Нет. Персональных чеков.

Фрэнк и Джо оказались в затруднительном положении: Графтон категорически отказывался возвращаться в Лос-Анджелес. Все, что им удалось, — это вырвать у него обещание обдумать их предложение и не убегать с фермы. Братья сели в машину и отправились перекусить в ближайший ресторанчик. Оттуда Фрэнк позвонил Чету в Блайт.

— Чет? Это Фрэнк, я звоню из Денвера. У меня есть новости!

— У меня тоже! — закричал в ответ Чет. — Я боялся, что вы так и не позвоните. У меня потрясающая новая улика. Сейчас по телефону я не могу вам все рассказать. Приезжайте как можно скорее! И вообще что вы там делаете, в Денвере?

— Ничего. Мы просто нашли Графтона, вот и все!

— Что? Ты шутишь?!

— Нет, но смотри никому об этом не рассказывай. Мы вернемся как только сможем.

— Тогда я попридержу свою новость до вашего приезда!

После ужина ребята медленно возвращались обратно на ранчо. День клонился к вечеру, работа была выполнена, и они позволили себе расслабиться. На ранчо рабочий день тоже подошел к концу, каждый занимался своим делом. Кто-то играл в карты, кто-то рассказывал истории из своей жизни. Графтон сидел на койке, скрестив ноги, и чинил седло. Он выглядел спокойнее, чем днем.

— Неплохие, похоже, у вас тут подобрались парни, — сказал Фрэнк Графтону, когда он подошел к ним.

— Да, — согласился тот. — Здесь хорошие ребята. Но они обо мне ничего не знают. Я стараюсь со всеми быть в приятельских отношениях.

Они медленно пошли от конюшни в сторону поля, где паслись шетландские пони.

— Я понимаю вас, мистер Графтон. Конечно, здесь неплохое место, вы чувствуете себя в безопасности — Уэтерби от вас далеко. Но у меня есть к вам одно предложение.

— Что за предложение?

И лицо Графтона сразу приняло суровое выражение.

— Пока вам действительно не стоит возвращаться в Лос-Анджелес. Помогите нам с братом и нашему отцу найти следы Уэтерби и поймать его. Вы искупите свою вину перед законом, а вашей семье никто больше не будет угрожать.

Графтон колебался лишь секунду, а потом крепко пожал протянутую ему руку:

— Договорились! Куда же мы теперь направимся?

— Вернемся в Блайт. Графтон сразу заволновался:

— В этом городе много людей Уэтерби. Они тут же меня узнают.

— Положитесь на меня! — заверил его Фрэнк. — Я обо всем позабочусь!

ПЕРЕОДЕТЫЙ КОВБОЙ

Позже вечером, когда все ковбои ушли спать, в кухне на ранчо можно было наблюдать странную сцену.

Посередине комнаты на стуле сидел Уиллард Графтон. От шеи до пят он был закутан в простыню. Над его головой склонился Фрэнк, в одной руке которого сверкали ножницы, а в другой он держал расческу. Ну прямо клиент и парикмахер! Фрэнк отрезал прядь каштановых волос Графтона, потом отошел на шаг назад и полюбовался своей работой.

— На этот раз ты задел ухо! — заметил мистер Редленд — хозяин ранчо, друг детства Графтона.

— Послушай, парикмахер, что ты там такое вытворяешь? — с напускной свирепостью в голосе спросил Джо.

Хозяин ранчо и его жена покатились со смеху.

— Пытаюсь добавить мистеру Графтону лет тридцать, — попытался защититься Фрэнк. — Ну кто хоть раз видел ковбоя с такой прекрасной стрижкой? Нет, надо все это исправить!

Чик! Чик! Когда прическа Графтона была достаточно изуродована, Фрэнк попрыскал его волосы специальной пудрой из чемоданчика с косметикой, который братья Харди на всякий случай всегда возили с собой.

Пудра превратила каштановые волосы Графтона в серые, почти седые.

— Несколько дней бриться нельзя. Завтра сделаем седыми и бакенбарды! — пообещал молодой парикмахер.

Другая пудра придала коже лица Графтона серый оттенок. Потом Фрэнк темным карандашом нарисовал несколько морщинок на щеках и под глазами.

— Теперь встаньте!

Сняв простыню, Графтон встал. На нем были сапоги без каблуков и старая одежда, которую выбросил кто-то из работников ранчо.

— Давайте посмотрим, как вы умеете хромать! Пройдитесь-ка! — скомандовал Джо.

Графтон послушно проковылял по комнате.

— Нет, не так, — возразил Джо. — Хромающий человек так не ходит! Он ходит более плавно и довольно быстро, как мы!

И молодой сыщик быстро прошелся от стены до стены.

— Правильно! — воскликнул мистер Редленд. — Я сам часто замечал, что когда человек привыкает к своей хромоте, он начинает ходить быстро.

После того как Графтон начал хромать довольно прилично, все стали обсуждать дальнейшие планы. Они должны были разделиться, и на прощание Джо проинструктировал Графтона:

— Помните — вы старый, небритый, хромой ковбой. Завтра рано утром вы проголосуете на шоссе и попросите подкинуть вас в аэропорт. Затем вы должны добраться до нашего самолета, но только в том случае, если никого рядом нет. Если же вы заметите, что за вами следят, немного переждите. Мы появимся где-то около полудня.

Фрэнк, Джо и Графтон остались на ночь на ранчо, а ранним утром двинулись в путь. Когда на следующий день братья сели в свой самолет, они обнаружили на заднем сиденье старого потрепанного жизнью ковбоя.

— Кто вы? — потребовал ответа Фрэнк.

— Пожалуйста, подбросьте меня, сэр! — попросил его Графтон, улыбаясь.

— Уберите голову! — предупредил Джо. — Мы должны вас обнаружить потом, когда самолет уже взлетит.

Самолет побежал по взлетной полосе и взмыл в воздух.

Куда ни брось взгляд — везде виднелись зубчатые гряды гор. Графой был рад, что летит в Блайт на самолете.

— Подумать только, мне потребовалось целых три дня, чтобы на попутных проехать это расстояние, — удивлялся он.

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело