Выбери любимый жанр

Тайна пепельных пирамидок - Диксон Франклин У. - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

— Мы должны вернуть мистеру Косгроуву ключ от магазина, — напомнил Тони.

В банке им сообщили, что найденные вещи уже оценены и Тони может забрать все, что хочет. После завтрака ребята принесли из гостиницы свои сумки и сложили в них кое-какие мелкие вещицы.

Нам надо поспешить, — заметил Тони. — Наш самолет улетает меньше чем через час.

Тони вызвал такси, и они направились в аэропорт. Когда [машина остановилась на перекрестке около Ист-Ривер, Фрэнк внезапно схватил брата за руку.

— Смотри! — закричал он. — Там, на тротуаре! Вилли | Уортман!

Недавний посетитель дома Харди шел рядом с каким-то мужчиной. Мощная фигура Уортмана частично скрывала того человека, но, когда такси поравнялось с ними, Джо успел разглядеть его лицо. У него были темные волосы и черные усики.

— Да ведь это может быть тот стрелок с трубкой или Торрес! — закричал Фрэнк. — Все! Вылезаем здесь!

— Мы опоздаем на самолет! — запротестовал Тони.

— Сядем на следующий, — ответил Джо. Зажегся зеленый свет, и такси тронулось.

— Водитель, притормозите, — распорядился Фрэнк, и шофер встал у тротуара. — Мы выйдем здесь.

Фрэнк расплатился, и ребята вывалились из машины.

— Тони, постоишь с вещами, — велел Фрэнк, — а мы с Джо побеседуем с Вилли.

— Ладно, — согласился Тони.

Он поставил сумки одну на другую и посмотрел вслед Друзьям, ринувшимся в толпу за двумя мужчинами, которые в это время переходили дорогу.

Усатый чуть-чуть приотстал. Ребята прибавили скорость, но парочка успела свернуть в боковую улицу.

Братья лавировали в толпе. Рыжий моряк шел, казалось, ни о чем не беспокоясь, но его спутник то и дело нервно озирался по сторонам. Он вел себя так, словно боялся, что за ним следят.

Неожиданно Вилли Уортман оглянулся. Увидев братьев, он громко воскликнул:

— Фрэнк и Джо Харди!

Усатый тоже оглянулся и тотчас пустился наутек. Фрэнк остановился, чтобы поговорить с моряком, а Джо ринулся за незнакомцем. Однако тот успел добежать до конца аллеи, ведущей на соседнюю улицу, и Джо мгновенно потерял его из виду. Расстроенный, он повернул назад, туда, где его брат беседовал с Уортманом.

— Что вы, ребята, делаете в городе? — спросил моряк, которого, казалось, совсем не интересовало, куда это бегал Джо.

— Просто приехали ненадолго, — неопределенно ответил Фрэнк. — Мы уже направлялись в аэропорт, когда увидели вас. Есть какие-нибудь новости о медальонах? Мы ничего не обнаружили.

— Мне тоже пока не повезло, — покачал головой Уортман.

Не успели ребята спросить Вилли о мужчине с усиками, как тот сказал:

— Буду рад снова уйти в рейс. В Нью-Йорке тоскливо, когда никого не знаешь. — Обращаясь к Фрэнку, он добавил: — Не забудьте о медальонах. Эта история с проклятием сидит уже у меня в печенках. Знаете, что я думаю? Может, из-за него и старик Прито умер!

— Ерунда! — уверил его Фрэнк. — Забудьте вы об этом проклятии!

— Постараюсь, — пообещал Уортман. Ребята еще раз заверили его, что продолжат поиск медальонов, и Джо сказал:

— Извините, что задержали вас и ваш друг ушел.

— Друг? — с удивлением спросил Вилли.

Братья переглянулись. Может быть, усатый следил за Вилли, а тот был в полном неведении? Сейчас им показалось, что это предположение было верным, и они не стали больше задавать вопросов, а попрощались и вернулись к поджидавшему их Тони.

— Ничего выяснить не удалось, — подвел итог Фрэнк.

Он поймал такси и по дороге передал Тони их короткий разговор с Уортманом.

Когда они наконец прибыли в аэропорт, выяснилось, что на свой рейс они опоздали, а следующий придется ждать два часа. Они стояли и пытались решить, что делать дальше, и тут Фрэнк воскликнул:

— Смотрите-ка! Кажется, это Джордж Симоне, вон там, возле той новенькой четырехместной машины!

— Точно, Джордж, никаких сомнений! — согласился Джо. — Интересно, не летит ли он в Бейпорт.

Джордж Симоне был близким приятелем мистера Харди и владельцем одного вертолета и нескольких небольших самолетов.

Служащий аэропорта разрешил Фрэнку пройти на летное поле, чтобы поговорить с Симонсом.

— Фрэнк Харди! — воскликнул пилот. — Неужто охотитесь за уликами в этом гигантском городе?

— Да" — улыбнулся Фрэнк. — И мы только что опоздали на наш рейс в Бейпорт.

— На мой вы не опоздали, — улыбнулся Джордж. — Я как раз собирался взлетать. Ты один?

Фрэнк объяснил, что с ним брат и Тони Прито.

— Отлично! Три плюс один равняется четырем. Давай сюда свою банду и двинулись.

День клонился к вечеру, когда самолет, сделав круг над летным полем Бейпорта, пошел на посадку. Домой они возвращались в отцовской машине с открытым верхом, за рулем сидел Фрэнк. Когда Тони вылез из машины, Джо вытащил антикварные вещицы из сумок и помог другу донести их до дома.

На второй день после возвращения из Нью-Йорка братья были разбужены в семь тридцать бешеным стуком в дверь.

— Кто там? — крикнул Джо сквозь закрытые жалюзи. На газон метнулась фигура. Чет Мортон!

— Скорее! — крикнул он.

Фрэнк и Джо скатились вниз по лестнице и выскочили из Дома.

— Смотрите! — задыхаясь, показывал Чет. На крыльце недалеко от перил возвышалась коническая горка пепла!

ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ ПАРИКМАХЕР

Последнее предупреждение таинственного врага вселило ужас в сердце Чета.

— Это наверняка поджигатель из музея

— кричал он. — Видите — он угрожает вам обоим!

— Нам обоим уже угрожали, — заметил Фрэнк.

Он рассказал, как Валез разговаривал с Тони по телефону.

— И это заставляет меня думать, что в музее был сам Валез.

— Может, он наслал на вас проклятие? — с дрожью в голосе проговорил Чет. — Ну, проклятие этих медальонов.

— Может быть, — улыбаясь, согласился Фрэнк. — Но оно ведь может обратиться на него самого.

Под внимательными взглядами Джо и Чета Фрэнк взял небольшую коробочку и всыпал в нее пепел.

— Сейчас я оденусь и отнесу это в нашу лабораторию для анализа. А вы, ребята, пока завтракайте. Я чувствую запах сдобных булочек с черникой.

Чет приканчивал шестую булочку, когда вернулся Фрэнк. Влетев в комнату, он объявил, что пепел оказался от сгоревших костей!

— Человеческие кости! — Чет чуть не подавился своей булочкой. — Ох! Может быть, это предупреждение — что нас поджарит живьем какой-то лунатик?!

— Спокойно, Чет, — хмыкнул Фрэнк. — Это были куриные кости

Чет немедленно потянулся за новой булочкой, а Джо сухо заметил, что еда оказывает волшебное действие на их друга.

— Теперь ты как будто ничего не боишься.

— Ну, не совсем, — ухмыльнулся Чет. — Я боюсь, что кончатся булочки.

После завтрака Чет отравился по делам, а Джо позвонил Тони, чтобы рассказать ему о случившемся и выяснить, нет ли вестей от Валеза.

— Ни звука, — ответил Тони. — Думаете, это он оставил пепел у вас на крыльце?

— Если это Валез, значит, он еще в Бейпорте, — ответил Фрэнк. — Хочешь вместе с нами поискать его?

— Конечно! Заедете за мной?

Весь день ребята занимались розыском. Они начали с картотеки полиции и, не найдя там ничего, прочесали гостиницы, мотели, меблированные комнаты и агентства по продаже недвижимости. Нигде не было ни одной зацепки.

— Есть еще одно место в Бейпорте, которое мы не охватили, — сказал Фрэнк. — Строящийся район на окраине. Туда каждый день въезжают новые люди, и никто пока друг друга не знает. Если и есть место, где чужой человек может жить незаметно, то это именно там!

— Это идея! — немедленно подхватил Джо. — Поехали!

В машине с открытым верхом ребята медленно двигались по свежевымощенным улицам нового района, в поисках хоть каких-нибудь людей, похожих на латиноамериканцев.

— Не вижу никого похожего, — заметил Джо, глядя на детей и взрослых, игравших и работавших на лужайках перед домами, мимо которых они проезжали. — Даже отдаленно похожего на того типа.

8
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело