Тайна совиного крика - Диксон Франклин У. - Страница 21
- Предыдущая
- 21/25
- Следующая
Ребята снова бросились карабкаться вверх по крутому, кое-где поросшему деревьями склону долины. Но через несколько секунд Фрэнк снова остановил друзей.
— А теперь что? — тяжело дыша, спросил Джо. — Вопли прекратились.
— Да нет, там слышится еще что-то. Улавливаешь? — Замолчав, Фрэнк напряженно вслушивался.
Но услышать что-либо было трудно, поскольку шум нарастал. Порывы ветра, которые обычно предвещают грозу, накатывались на долину, словно огромные волны. В частых вспышках молний было видно, как раскачиваются огромные деревья, их стволы трещали, ветер свистел в листве. Но среди всех этих звуков Фрэнк, по-видимому, уловил и еще какой-то звук.
— Что это? — спросил Джо.
— Какой-то тоненький человеческий голосок. Но при таком ветре можно и ошибиться.
Молния снова осветила лес, и Джо указал на дерево неподалеку. На его ветке неподвижно сидела большая сова; ее огромные глаза не мигали даже при таком ярком свете. Затем снова наступила темнота.
Внезапно воздух содрогнулся от ужасного вопля, донесшегося из долины. Фрэнк, Джо и Чет ужаснулись. Задыхаясь, они вскарабкались на глыбу, где останавливались прежде. Хруст веток прямо под ними привлек их внимание к движению какого-то грузного тела.
Фрэнк и Джо не отрывали глаз от небольшой, поросшей травой поляны, которая была слева от них. Вдруг на ней появилось что-то черное, огромное, мягко передвигавшееся на четырех лапах. Оно неторопливо и бесшумно пересекло поляну и скрылось в темноте среди деревьев.
— Пума! — Сердце Джо часто забилось от волнения. — Так вот кто так ужасно вопит!
— Но здесь же не водятся пумы! — возразил Фрэнк.
— Тише! — предупредил Джо.
Среди шума ветра и раскатов грома ребята ясно услышали тоненький дрожащий голосок.
— Скиппи! — звал он. — Скип-пи!
— Это же Бобби Томпсон! — в ужасе вскрикнул Чет. — Он там внизу разыскивает свою пропавшую собаку.
— Он, должно быть, где-то среди тех деревьев, куда только что направилась эта огромная кошка! — воскликнул Фрэнк, и тут же в ночи снова раздался вопль таинственного, похожего на кошку зверя. А вслед за ним испуганный плач маленького мальчика:
— Скиппи, где ты? Я хочу к маме! Помогите!
С бешеной скоростью ребята ринулись вперед по скалистому склону долины. Огромная кошка снова подала голос. Плач Бобби Томпсона становился все ближе и громче.
— Ой! Мне страшно! Я хочу домой!
— Должно быть, он где-то здесь. Бобби! — позвал Джо. — Стой на месте! Мы идем тебе на помощь!
Дорогу ребятам преградили распластавшиеся по земле верхние ветки могучего дерева, растущего внизу в долине. Плач Бобби раздавался совсем близко!
В отчаянии ребята направили лучи фонариков вниз. Сначала были видны только раскачивавшиеся на ветру ветви деревьев.
— Вон там! — крикнул Фрэнк.
Желтые лучи фонариков наконец-то обнаружили маленького мальчика. Он стоял в майке и трусиках, прижавшись к стволу большого дерева, прямо под ними. Одной рукой Бобби закрывал лицо, а другую поднял, стараясь защитить себя.
В нескольких шагах от него лучи фонариков высветили горящие злобой зеленые глаза. Они не мигая смотрели на свою добычу. Огромный зверь издавал какое-то гортанное рычание, хвост его со страшной силой бил по земле. Зверь приготовился к прыжку.
ЕДВА СПАСЛИ!
Мгновенно оценив обстановку, Фрэнк, не теряя самообладания, отдал четкие команды:
— Джо, ты самый легкий. Лезь на дерево! Поднимешь Бобби наверх! Чет, этот валун уже слегка подмыт дождем. Поднапрягись и сбрось его на кошку!
Тем временем сам Фрэнк все время светил фонариком прямо в глаза пумы, пытаясь удержать ее на месте как можно дольше.
Джо уже был на дереве. Он спустился до нижней ветки, которая была над головой Бобби. Заметив лучи фонариков, мальчуган взглянул вверх и увидел Джо. Но до Бобби оставалось еще около метра!
Быстро соображая, как поступить, Джо обхватил коленями снвол ветки, и свесившись головой вниз, вытянул вперед обе руки.
— Бобби, хватай меня за руки! Быстрее! Парализованный страхом, Бобби медлил. В тот же миг могучий черный зверь с рычаньем бросился вперед, но в кустарнике вдруг раздался громкий треск. Услышав его, зверь повернулся и легко отпрыгнул в сторону, уклоняясь от летевшего на него тяжелого валуна.
Джо быстро схватил Бобби за тоненькое запястье и одной рукой рывком подтянул его вверх, а затем другой рукой обхватил за талию. С огромным усилием он подтянутся и вместе с Бобби сел на ветку.
Немного побесновавшись внизу, огромная кошка скрылась в лесу.
Весь мокрый от пота, Джо передал обессиленного мальчугана Фрэнку.
— Здорово ты подоспел с этим камнем, Чет! — стараясь отдышаться, похвалил приятеля Джо. — Дал мне лишнюю секунду, которая все решила.
Бобби Томпсон снова, но теперь уже с облегчением, тихо плакал, уткнувшись в грудь Фрэнка.
— Не плачь, малыш, не плачь, Бобби, — ласково успокаивал его Чет. — Сейчас отвезем тебя домой. Мы знаем теперь, где твоя собака и обязательно приведем ее тебе.
— Правда? — сквозь слезы спросил Бобби.
Друзья двинулись в путь. Впереди шел Чет, освещая фонариком дорогу, за ним следовал Фрэнк, держа на руках измученного Бобби. Прикрывал тыл Джо, следивший, не появится ли снова дикая кошка. Преодолев тяжелый участок по боковому склону долины, они наконец вышли на тропу.
Вскоре ребята были уже на полянке вблизи сгоревшего домика капитана Мэгуэра. Молнии одна за другой сверкали в небе, освещая огромные скопления грозовых облаков. Но поднявшийся было ветер уже стих, и в промежутках между раскатами грома наступала гробовая тишина.
— Смотрите, что это? — воскликнул Джо, указывая куда-то вдаль, когда они, поднявшись на самый край склона, остановились передохнуть.
— Ты имеешь в виду какие-то огни на другом конце долины? — спросил Чет.
— Да. Если я правильно ориентируюсь, — с нарастающим волнением продолжал Джо, — эти огни прямо над домом Уолтера Доннера!
— Точно, — согласился Фрэнк. — Там что-то происходит. И, по-моему, парни, это не имеет никакого отношения к ведьмам.
— Давайте поскорее отвезем Бобби, — поторопил друзей Чет, — а потом сходим туда и посмотрим, в чем там дело.
Ускорив шаг, ребята поспешили к тому месту, где они оставили свою желтую машину, и через минуту уже неслись вниз по крутой дороге.
Резко свернув с шоссе, Фрэнк въехал на изрытую колеями дорожку возле дома Томпсонов, где во всех комнатах горел свет. Не успела машина остановиться, как на крыльцо выскочила миссис Томпсон. Она была на грани истерики.
— Вы должны мне помочь! Мой маленький мальчик! Его с ужина нет дома. Я так боюсь, что он заблудился в лесу… а там раздаются эти ужасные вопли…
— Мамочка! — сонно сказал Бобби, свернувшийся на руках у Фрэнка. — Не беспокойся, я цел.
Открыв от изумления рот, миссис Томпсон на какой-то миг замерла, затем, схватив сына, прижала его к груди.
— Он искал собаку и, по-видимому, заблудился, — пояснил Чет, решив, что пока не стоит ничего говорить о таинственном, похожем на кошку звере. — Мы приведем ему Скиппи. Верно, Бобби?
— Где вы его нашли? — требовательно спросила женщина. — Не в Черной ли долине?
— Да, там, миссис Томпсон, — ответил Фрэнк. — Но не беспокойтесь, с ним ничего не случилось. Думаю, что сейчас его лучше всего уложить спать, а утром мы к вам заедем и все подробно расскажем.
Изумленная и обрадованная женщина все благодарила их, когда ребята усаживались в свою машину. Колеса зашуршали по гравию, и машина рванулась вверх по холму.
— Сейчас поедем по краю долины, — предупредил Фрэнк, — поэтому держитесь за сиденья: дорога здесь не очень-то похожа на дорогу.
Фрэнк двигался по направлению к таинственным огням, которые они видели, возвращаясь из леса. Вдруг он остановился. Дорога в этом месте стала значительно шире.
— Здесь уже можно развернуться. На всякий случай, если придется спешно сматываться. Пошли. Отсюда до этих огней не больше пяти минут хода.
- Предыдущая
- 21/25
- Следующая