Выбери любимый жанр

Предатели рок-н-ролла - Диксон Франклин У. - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

ВСТРЕЧА В ЗАЛИВЕ

Фрэнк изо всех сил пытался вывернуть руль, но фургон продолжал двигаться влево, прямиком на встречную машину.

— Вправо! — кричал Джо. — Скорее!

— Я пытаюсь, — вопил Фрэнк в ответ, — руль не поворачивается!

Но вместо того чтобы направлять машину назад, вправо, Фрэнк изо всех сил крутил руль влево.

— Что ты делаешь? — возмутился Джо. — С ума сошел?

Фрэнк не отвечал. К счастью, водитель встречной машины понял его замысел. Он направил свой автомобиль на то место, откуда только что выехал фургон, и объехал машину братьев слева, пройдя на расстоянии в волосок от ее крыла. Наконец Фрэнку удалось остановить фургон — прямо на середине встречной полосы. Вторая машина тоже остановилась, взвизгнув тормозами. Водитель рассерженно сигналил и грозил братьям кулаком.

— Прошу прощения, я сделал все, что мог, — произнес Фрэнк, с трудом переводя дыхание.

— Уф, — выдохнул Джо, откидываясь на сиденье, — я даже не успел пристегнуть ремень.

— В следующий раз делай это до того, как мы тронемся с места, — посоветовал Фрэнк.

Он открыл дверцу и вышел из машины. Левая передняя шина полностью была спущена. Джо и Фрэнк огорченно переглянулись и принялись толкать фургон с проезжей части.

Замена спущенной шины запаской заняла пятнадцать минут. Когда это было сделано, Джо поднял испорченную шину и принялся ее рассматривать.

— Это не случайность, — сказал он, показывая брату порезы на резиновой покрышке. — Кто-то здесь поработал, пока мы были на станции.

— Почему она не спустила, пока мае не было? — спросил Фрэнк. — Я бы заметил, когда садился за руль.

— Вероятно, ее специально надрезали так, чтобы она лопнула, когда машина будет в пути, — отозвался Джо.

— Значит, это была не просто злая шутка, — оказал Фрэнк.

— Правильно, — кивнул Джо. — Кто-то хотел, чтобы мы попали в автокатастрофу. Нас шатаются отстранить от дела с радио "Череп и кости", причем любыми средствами.

— Ну, теперь я более чем когда-либо настроен заняться этим делом и распутать его, — заключил Фрэнк.

Джимми Коллинз ждал братьев только к завтрашнему утру, к десяти часам, и остаток вечера Джо и Фрэнк могли посвятить другим делам. Поменяв пропоротую шину, они решили отправиться в местную библиотеку проверить некоторые беспокоящие их факты.

— Кстати, — сказал Джо, когда они входили в библиотеку, — кому принадлежит склад в доках? Судя по всему, именно оттуда Стилхарт возит бочки с горючим на "С. С. Маркони". Но я сомневаюсь, что склад принадлежит самому Стилхарту или Джимми Коллинзу.

— Зато он может принадлежать загадочному Дж. Р., — сказал Фрэнк, подходя к столу с надписью "Информация". За столом сидела молодая женщина и читала книжку.

— Извините, — обратился к ней Джо. — Можно узнать, у вас ли находится городской архив? Нас интересуют документы, касающиеся собственности на некоторые объекты в окрестностях Бейпорта.

Женщина взглянула на него поверх книжки и улыбнулась.

— Да, у нас в фондах есть специальный раздел по Бейпорту. Библиотекарь покажет вам подборку микрокопий.

Библиотекарем в разделе по Бейпорту оказался пожилой мужчина, в распоряжении которого была подборка микрофильмов и микрокопий. Братья обратились к нему со своим вопросом, и он достал крошечную черную пластинку микрокопии — одну из тысяч ей подобных, заполнявших картотеку.

— Интересно, откуда он знает, что это то, что нам нужно? — шепотом спросил Джо, — Я бы здесь никогда ничего не нашел.

— Это не наше дело, — ответил Фрэнк, усаживаясь перед монитором. — Посмотрим лучше, что там сказано.

Фрэнк вставил пластинку и включил аппарат.

На экране появилось изображение, и замелькали строчки и колонки информации.

— А, вот оно, — наконец сказал Фрэнк. — Бухтовый склад. Построен в 1978 году. Владелец Бенджамин Харнесс, компания "Харнесс Интерпрайзес".

— Бенджамин Харнесс? — повторил Джо. — Никогда о таком не слышал.

— Думаю, нам придется разузнать о нем побольше, — проговорил Фрэнк. Он встал и вытащил микрокопию. — Простите, — обратился он к библиотекарю, — где я могу найти телефонный справочник?

Библиотекарь протянул ему справочник. Фрэнк пролистал его и быстро нашел координаты "Харнесс Интерпрайзес".

— Это в другом конце города, — сказал он. — Похоже, нам придется нанести Бенджамину Харнессу визит. Сейчас уже довольно поздно, но, возможно, мы его еще застанем.

Библиотекарь поднял глаза.

— Вы сказали Харнесс? — произнес он. — Бен Харнесс?

— Именно так, — подтвердил Фрэнк. — Вы слышали о нем?

— Еще бы. Он был очень даже известен в нашем городе несколько лет назад, — ответил библиотекарь, — пока не потерял свою радиостанцию.

Фрэнк насторожился.

— Радиостанцию? Какую радиостанцию?

— Не помню названия, — произнес старик. — Они передавали музыку, но не в моем вкусе. Рок-н-ролл, знаете…

— Знаем, знаем, — закивал Джо, — а вы не знаете, что произошло с этой радиостанцией?

— Не могу вам точно сказать, — пожал плечами пожилой библиотекарь. — В городе появилась другая радиостанция и стала более популярной.

— А название этой другой радиостанции вы случайно не вспомните? — спросил Фрэнк.

— Случайно вспомню, — кивнул старик. — Она называется Ви-би-би-икс.

Компания "Харнесс Интерпрайзес" помещалась на последних трех этажах одного из зданий в верхней части Бейпорта. Табличка в вестибюле приглашала подняться на седьмой этаж тех, кто желал попасть в офис Харнесса. Выйдя из лифта, братья очутились лицом к лицу с секретаршей в сером костюме.

Пока они шли из лифта к столу секретаря, одна деталь привлекла внимание Фрэнка. На стене за спиной женщины было несколько золотых и серебряных вензелей с инициалами "8. Р.". Под каждым из них имелась маленькая табличка с фирменным знаком "Харнесс рекорде".

— Извините, разве "Харнесс Интерпрайзес" занимается радиобизнесом? — обратился Фрэнк к женщине.

— Совершенно верно, мы работали в этой области, — кивнула она. — Но теперь "Харнесс Интерпрайзес" занимается прежде всего музыкальными записями.

— Вы выпускаете кассеты и компакт-диски с записями? — переспросил Джо.

— Вот именно, — подтвердила секретарша.

— Мы хотели бы поговорить с мистером Харнессом, — сказал Джо. — Это не займет много времени.

— К сожалению, мистера Харнесса нет сейчас в офисе, — ответила женщина.

— Ой, как неудачно! — воскликнул Джо. — Не скажете, когда он появится?

— Он будет завтра. Лучше вам просто оставить ваши пробные записи у меня на столе. Я их обязательно передам мистеру Харнессу.

— Пробные записи? — удивился Джо.

— Ну да! Вы ведь молодые музыканты, хотите получить контракт на запись, разве нет?

— Э-э… да нет… — промычал Джо. — Просто нам необходимо поговорить с мистером Харнессом по одному очень важному делу…

— Ну да, все так говорят, — прервала его секретарша. — но мистер Харнесс никогда не разговаривает с музыкантами, пока не прослушает их пробную запись.

— Но мы не… — запротестовал было Джо.

— Хорошо, хорошо, — заторопился тут Фрэнк, подталкивая брата обратно к лифту. — Мы зайдем в другой раз и принесем записи.

В лифте Джо сердито повернулся к брату.

— Зачем ты меня вытолкал? Нам же нужно было поговорить с Харнессом.

— Правильно, — подтвердил Фрэнк. — Только у нас все равно ничего бы не вышло. Пока она будет считать нас парой юнцов с гитарами, мы к Харнессу не попадем. У них наверняка ежедневно бывает с десяток подобных посетителей.

— Может быть, нам вернуться с записями? — предложил Джо.

— И она выкинет их в мусорный ящик, как только мы уйдем. Будь реалистом. Нам придется придумать что-нибудь получше, чтобы проскользнуть мимо нее, — отвечал Фрэнк.

— Так что ты предлагаешь? — спросил Джо.

— Пока ничего. Для раздумий у нас есть остаток сегодняшнего вечера. А сейчас я предлагаю навестить склад в бухте.

Спустя четверть часа темно-синий фургон остановился на обочине прибрежного шоссе. Братья вышли из машины и направились было к складу, но остановились.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело