Выбери любимый жанр

Задача уничтожить - Диксон Франклин У. - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

Джо отпер боковую дверь, вошел и щелкнул выключателем. Дверь захлопнулась. Все помещение было загромождено автомобильными крыльями, рамами, частями кузова, аккумуляторами, картонными ящиками всевозможных размеров, занимавшими множество полок и стеллажей. Не надеясь обнаружить машину, Джо все же методично обошел склад, но не заметил ничего особенного. Он пошел между стеллажами и вдруг остановился. В тишине раздался какой-то звук… Джо медленно повернулся на звук, но больше ничего не услышал. "Мышь, наверно", — подумал он и продолжил осмотр.

Звук раздался снова! На этот раз, похоже, разбилось что-то стеклянное… Джо застыл на месте. И в этот момент погас свет. Джо оказался в полной темноте.

Он осторожно достал карманный фонарик. С противоположного конца склада раздался металлический грохот… Джо понял, что одна из полок прогнулась и все, что на ней находилось, рухнуло вниз. Снова раздался грохот. Джо охватил ужас. Он понял, что полки валятся друг на друга, как кости домино!

Джо повернулся и бросился бежать по проходу. Держа фонарик впереди себя, он торопливо искал выключатель. Наконец нашел его и повернул.

Вспыхнул свет, и Джо увидел горы металлического хлама в соседнем проходе. Посмотрев наверх, он понял, что аккумулятор, стоявший на полке, начинает сползать и вот-вот упадет ему на голову… Закрыв голову руками, он повернулся, но было уже поздно. Ящики с болтами, гайками и инструментами посыпались на него, за ними аккумулятор, части двигателя… Скрежещущее железо накрыло Джо, как снежная лавина.

Фрэнк находился совсем рядом со складом, под навесом позади блока В, когда услышал страшный грохот. "Там же Джо!"— со страхом подумал он.

— Джо!!! — позвал он. — Джо!!! Где ты?!

Ответа не было. Фрэнк бросился к высокой двери, но она была заперта. Он подбежал к боковой двери, но и она была на замке.

— Джо там, внутри! — крикнул Фрэнк Стоку и Кэти Бреттон.

— Мы слышали грохот… Что случилось?

— Возьми мой ключ, — предложила Кэти, порывшись в кармашке комбинезона.

Фрэнк быстро справился с замком и распахнул дверь. Внутри было совсем темно.

— Джо! — позвал Фрэнк. — Где ты?

Ответа не было. Феликс Сток включил свет. Лампы дневного света озарили хаотическое нагромождение металлических деталей и всевозможных предметов. Целый ряд полок и стеллажей от одного конца склада до другого обрушился на пол. Покореженный и выгнутый металл, тяжелые части автомашин, бесчисленные мелкие детали были разбросаны по всему полу.

Фрэнк остановился. Прислушавшись, он уловил стон, идущий откуда-то снизу, из-под кучи железного лома.

— Он погребен под этими полками, — пробормотал Фрэнк, карабкаясь на груду искореженного металла и пустых ящиков. — Джо! Где же ты?!

— Зде-есь… — раздался приглушенный голос Джо.

Фрэнк стал пробираться на голос. Достигнув нужного места, он принялся осторожно разгребать кучу автомобильного хлама. Вызвать еще один обвал он вовсе не хотел.

Наконец он увидел испачканное лицо брата.

— Ф-фу-у… — отдуваясь, произнес Джо. — Хорошо меня накрыло…

— Если бы не вот эта решетка, то полка всей тяжестью обрушилась бы на тебя… Ты в порядке?

— Помоги-ка мне выбраться, — сказал Джо, потирая здоровенную шишку на голове.

Подоспевшие Сток и Кэти придерживали полку, пока Фрэнк вытаскивал из-под нее Джо.

— Да, вот это уже не случайность, — сказал Джо, освободившись из железного плена. — Свет вдруг погас, и полки сразу начали падать, все подряд…

— Когда начался этот ужасный грохот, я был возле склада, — заметил Фрэнк. — Если бы кто-нибудь оттуда вышел, я бы его увидел.

— А я была у боковой двери, я бьг тоже увидела… но никого не было!

— А другой выход здесь есть?

— Не знаю, — ответил Сток. — По-моему, здесь только высокая дверь и маленькая боковая.

— Тогда "он" находится где-то здесь, — тихо произнес Джо. — Но где?

— Давайте разделимся и поищем, — прошептал Фрэнк. — Встретимся у боковой двери.

Пять минут спустя все четверо собрались вместе.

— Кроме нас — никого! — сказала Кэти.

— Не могу поверить… — отозвался Сток. — Если кто-то толкнул полки, то где же этот "кто-то" прячется?

— Не знаю, но кто-то определенно сделал это, — настаивал Джо. — Перед тем как погас свет, раздался такой звук, как будто стекло разбилось…

Фрэнк еще раз обвел глазами помещение. Вверху он увидел две грязные стеклянные лампы, ввинченные в потолок. "Кто-то" мог взобраться наверх по трубам и вылезти на крышу через потайную лазейку…

Все вышли наружу, и Фрэнк пошел в обход вокруг склада, выискивая щель, люк или что-нибудь в этом роде.

Послышалось жужжание электрического моторчика. Это был Чет на своем карте.

— Никто не знает, что это такое, — крикнул он, размахивая кусочком черного пластика. — Я показывал его даже Курту Кайзеру и Джейсону Дэйну. Я думаю, Курт узнал эту штуку, пото-" му что он пристально посмотрел на нее, но заявил, что она никакого отношения к гонкам не имеет.

— Спасибо, друг, — сказал Фрэнк. — Ты случайно лестницы нигде не видел? Надо бы на крышу влезть…

Фрэнк и Джо рассказали Чету о том, что случилось на складе.

— В мастерской есть лестница. Помоги вынести, она довольно тяжелая.

Когда лестницу приставили к стене, Джо взобрался по ней и с верхней ступеньки осмотрел крышу. На крыше никого не было. Фрэнк тоже влез наверх, а Чет, Кэти и Феликс остались внизу, придерживая лестницу. Джо и Фрэнк тщательно осмотрели просмоленную поверхность в поисках улик или следов.

— Ничего! — сказал Джо. — Будто никого и не было…

— Нашли что-нибудь?! — проорал снизу Чет. — Если ничего нет, то, может, нам лучше… — Его голос отнесло ветром.

— А ты вроде проголодался? — спросил сверху Фрэнк.

— Давайте перерывчик сделаем, перекусим, а то завтракать будем в ужин… — попросил Чет.

— Хорошо, подгони сюда джип, — сказал Джо, спускаясь по лестнице.

Фрэнк проинструктировал Стока и Кэти, как им вести себя в случае внезапного появления таинственного врага. Джо в свою очередь заверил их, что они с Фрэнком в лепешку разобьются, но "сорион" найдут. Через пять минут подкатил Чет на своей ржавой телеге.

— Слушай, да это же антиквариат, — улыбнулся Сток. — Ему место в автомобильном музее…

Братья Харди засмеялись. Чет сделал вид, что ничего не слышит, и попросил Стока указать дорогу к ресторану.

— Кэти сказала вам, что там собираются гонщики? — спросил он, выруливая через ворота в сторону Шор-роуд.

— Сказала… Может быть, добудем информацию… — отозвался Джо.

Вскоре они подъехали к стоянке возле ресторана.

— Смотрите, какие машинки у здешних завсегдатаев! Отполированы, отмыты — сплошной блеск! — сказал Фрэнк.

Они вошли в ресторан и вдоль длинной стойки направились к пустым кабинкам у боковой стены. Фрэнк оглядел присутствующих. Многие были в джинсах и футболках. Они, очевидно, занимались ремонтом своих машин. Два человека в соседней кабинке выглядели особенно запачканными.

Фрэнк взял со стойки третий столовый прибор и, возвращаясь к своему месту, постарался получше рассмотреть соседей. Темноволосый мужчина, сидевший спиной к Джо и Чету, был одет в рваные грязные джинсы и черные кожаные ботинки. Его запястья были перехвачены кожаными напульсниками. Он казался невысоким, но сильным. Другой, светлый шатен, выглядел худым и жилистым.

Заказав обед, Фрэнк взглянул на Чета.

— Ты и Курт Кайзер хорошо рассмотрели эту штучку? Чет кивнул.

— А Джейсон Дэйн едва взглянул, сразу сказал, что ничего подобного ни в одном автомобиле никогда не видел… — Чет помолчал, тоскливо глядя в сторону стойки. — Но все же я не ушел с пустыми руками, — гордо добавил он. — Кайзер дал мне пропуска на завтрашнее дерби. Пойдем?

— Конечно… Да мы и так будем на стадионе, особенно, если в ближайшие два дня не отыщем "сорион".

Официантка принесла им гамбургеры с жареной картошкой. Джо уже приправил свое блюдо кетчупом, когда его внимание привлекли голоса из соседней кабинки. Он застыл, не донеся вилки до рта.

5
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело