Выбери любимый жанр

Дело о космическом похищении - Диксон Франклин У. - Страница 4


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

4

МАНИЯ «ЛЕТАЮЩИХ ТАРЕЛОК»

Фрэнк сделал шаг вперед и встал между Джо и Термоном, готовый в случае необходимости вступиться за брата.

— Термон! — прогремел чей-то голос. Двое мужчин схватили Карла за руки и завели их ему за спину.

Джо тут же разжал кулаки.

— У этого дяди что-то не в порядке, да? — спросил он, обращаясь к собравшейся толпе, с осуждением поглядывая на Карла Термона.

Тот буквально взревел и кинулся на Джо, но его уже крепко держали.

— Прекрати, Карл! — приказал рыжеволосый. — Нам ни к чему неприятности. Фрэнк взял Джо за руку.

— Нам тоже они не нужны, — сказал он брату.

— Ну ладно, — ответил Джо, поворачиваясь к Фрэнку. — Пошли, надо увидеться с Четом.

— Погодите минутку, — произнес рыжеволосый, пока двое его друзей уводили Термона прочь. Он протянул руку. — Я Дэн Хоффман, руководитель местного отделения бригадников НЛО. Мне очень неловко за Карла. Он немного горяч, и нам порой бывает трудно с ним справляться.

— Немного горяч? — переспросил Джо, кивая в сторону Термона. — Да я 6 на таких просто намордник надевал.

— Мы принимаем ваши извинения, — вмешался Фрэнк. Он посмотрел на фургон. — Так вы, значит, и есть «Бригада НЛО»?

— Да, это мы и есть, — ответил рыжеволосый.

— А чем именно вы занимаетесь? — спросил Джо.

Дэн Хоффман заметно оживился.

— «Бригада»— это организация, деятельность которой заключается в том, чтобы проверять все сведения, касающиеся неопознанных летающих объектов.

— И что вы уже выяснили? — спросил Джо. — Что все это — большая лажа?

Хоффман посмотрел на Джо пронизывающим взглядом.

— Нет, это не лажа. Мы верим, что визиты НЛО — это действительные попытки внеземной цивилизации вступить в контакт с человечеством. «Бригада» ставит своей целью выяснить, что именно хотят сообщить инопланетяне, и передать это послание людям.

Джо иронически закатил глаза. А Фрэнк спросил:

— Если эти инопланетяне так хотят вступить с нами в контакт, то почему они этого до сих пор не сделали?

— Делали, — ответил бригадник. — Много раз. Но могущественные чиновники в нашем правительстве заинтересованы в том, чтобы эта информация засекречивалась.

Фрэнк покачал головой.

— Так вот о чем толковал ваш Термон. Но все же трудно поверить, что правительство препятствовало расследованию случаев с НЛО.

— Давайте честно признаемся, — вмешался Джо. — Ничему этому верить нельзя! И точка! Лицо Дэна Хоффмана омрачилось.

— Думайте, что хотите, — сказал он. — Посмотрим, что вы скажете, когда в один прекрасный день послание инопланетян дойдет до нас. Может быть, это случится сегодня.

— Как могла «Бригада» оказаться здесь так быстро? — спросил Фрэнк.

— Мы следим за газетами, которые выходят в каждом штате. Один из здешних членов организации увидел сообщение в «Бейпорт газетт». Это было в полшестого утра. Мы тут же дали сигнал всем нашим, и они сейчас съезжаются в Бейпорт.

— Вы хотите сказать, что сюда приедут еще и другие бригадники? — воскликнул Джо. — Надеюсь, среди них нет таких, как ваш мистер Термон?

— Таких, как мистер Термон, у нас больше нет — ответил Хоффман, чуть заметно улыбнувшись.

Фрэнк поблагодарил его за информацию, и они с Джо двинулись к «Счастливому бургеру».

К удивлению Фрэнка, в закусочной было полно посетителей. Чет помахал им рукой, не отходя от плиты, где он обжаривал сразу четыре рубленых бифштекса. Луиза носилась между столиками, разнося клиентам напитки и кофе, пока они сидели, ожидая гамбургеры и жареный картофель.

— Привет, ребята! — бросил Чет через нишу раздаточного окна. — Как видите, дела идут превосходно!

Два места у стойки освободились, и братья поспешили их занять.

— Мы это уже заметили, — сообщил Фрэнк, устроившись на своем табурете. — А что случилось? Заведение «Мистер Пицца» закрылось?

— Нет, — ответил Чет. — Все из-за статьи о летающих тарелках. Народ кинулся сюда взглянуть на место приземления НЛО. Мы решили открыться пораньше, чтобы люди могли заглянуть к нам, когда проголодаются. Тут у нас уже с восьми утра негде яблоку упасть. А если б не эти бригадники, которые только отпугивают клиентов, их было бы еще больше.

— Гамбургеры на завтрак, — ухмыльнулся Джо. — Как раз то, о чем я всегда мечтал.

— А как насчет твоего хозяина? — спросил Фрэнк. — Он так и не показывался? Чет нахмурился.

— Нет, — ответил он, качая головой. — Он все еще отсутствует. Я начинаю беспокоиться. Но не потому, что так уж жажду его видеть, — дело в том, что он выписывает мне чеки на зарплату.

Луиза, разливавшая по стаканам минеральную воду, подняла голову.

— Не слушайте его, — сказала она Фрэнку. Он так же тревожится за мистера Хокинса, как и я. Фред на самом деле не такой уж плохой. А когда я сегодня говорила с его женой Клариссой, она просто места себе не находила. Не может ведь человек просто взять и исчезнуть, раствориться в воздухе!

— О-хо-хо! — Чет кивнул на дверь. — Опять голодные туристы.

Фрэнк обернулся и увидел, как в закусочную вошли мужчина и женщина. У мужчины на шее висела камера, и он сразу же принялся фотографировать. Женщина с интересом огляделась и направилась прямо к братьям Харди.

— Так это здесь работает Фред Хокинс? — спросила она, облокотившись о стойку.

— Да, мадам, — ответил Чет, продолжая жарить гамбургеры.

— Гм, а вы что, знали мистера Хокинса? — спросил ее Джо.

— О нет, — ответила женщина. — Мы просто прочли о нем в газете. Это так необычно! НЛО похищает человека прямо у нас, в Бейпорте!

— Такое случается нечасто, — сказал подошедший к ним мужчина с фотоаппаратом. — Вот мы и решили приехать сюда и поснимать на месте происшествия, чтобы когда-нибудь показать снимки своим внукам.

— Вы не возражаете, если мы тут немного походим? — спросила женщина у Чета.

— Конечно нет, мадам, — ответил Чет. — А потом, может быть, позавтракаете у нас? Мы вот-вот начнем подавать. У нас лучшие гамбургеры в городе.

Джо закатил глаза.

— Невероятно! Что происходит! — воскликнул он.

— Я не жалуюсь, — отозвался Чет, шлепая на горячую решетку гриля еще три рубленых бифштекса. — Вот увидишь, они закажут целую кучу гамбургеров.

— Послушай, — сказал ему Фрэнк, — мы с Джо хотим всерьез заняться исчезновением Фреда Хокинса. Мы оба не верим, что его похитители — пришельцы. Как ты думаешь, можем мы поговорить с его женой?

Входная дверь, прозвенев колокольчиком, открылась. Чет поднял глаза от гриля.

— Спросите ее сами, — ответил он. — Вон она, только что вошла.

Фрэнк повернулся и увидел у входа привлекательную женщину средних лет. Высокая и стройная блондинка с тщательно уложенными светлыми волосами, одета в яркое летнее платье, на ногах — летние сандалии. По ее печальному лицу и покрасневшим векам Фрэнк понял, что она недавно плакала.

Миссис Хокинс подошла к стойке.

— После твоего вчерашнего звонка о Фреде так ничего и не слышно? — обратилась она к Чету. Голос у нее дрожал. — Он не звонил? Он никак не пытался связаться с тобой?

Чет покачал головой.

— Весьма сожалею, миссис Хокинс. И поверьте, если мы что-нибудь узнаем, я в первую очередь позвоню вам.

— Простите, миссис Хокинс… — Фрэнк подошел к ней и представился: — Я Фрэнк Харди. Вы позволите мне и моему брату поговорить с вами?

— Извините, — рассеянно сказала миссис Хокинс, прикладывая платок к распухшим векам. — Наверное, мы раньше с вами встречались… но я не припоминаю.

— Я — брат Фрэнка, Джо Харди, — мягко пояснил Джо. — Мы были вчера здесь, когда ваш муж… э-э… исчез.

Она с интересом посмотрела на братьев.

— Ах да, верно, — сказала она. — Я видел ваши фотографии в газете сегодня утром. Ваши имена мне показались знакомыми. Вы раньше не… помогали полиции с расследованиями?

— Помогали, — ответил Фрэнк. — Мы детективы.

— О! — Миссис Хокинс глубоко вздохнула и уселась на табурет, который ей предложил Фрэнк. Казалось, она вот-вот снова расплачется. — Я… я полагаю, будет не совсем удобно просить вас помочь в поисках моего мужа.

4
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело