Дело о космическом похищении - Диксон Франклин У. - Страница 6
- Предыдущая
- 6/23
- Следующая
Джо не успел ничего сказать, как сзади них послышался возглас.
— Да это же Фрэнк и Джо! Они обернулись и увидели Келли и Айолу вместе с целой группой друзей. Келли помахала рукой.
— Идите сюда!
Харди двинулись к ним. Айола без умолку трещала, рассказывая что-то четырем девицам, знакомым Джо по школе. Судя по выражению их лиц, они буквально глотали каждое ее слово.
Подойдя ближе, Джо понял, о чем идет речь.
— И когда это… эта летающая тарелка взлетела, — говорила Айола, — мистера Хокинса там уже не было. Исчез!
— Потрясно! — ахнула одна из девиц. — И ты больше никогда его не видела? Айола помотала головой.
— Как будто его там вовсе и не было!
— Только его бумажник лежал на земле, — вставила Келли. — Фрэнк его нашел, — добавила она, хватая того за рукав.
— Фантастика! — воскликнула еще одна из девиц. — Жалко, что меня там не было!
— Расскажите им, что вы заметили, когда подошли к центру площадки, — попросила Айола Фрэнка и Джо, — Какие-то странные вибрации в воздухе? А земля была еще горячая на том месте, где стояла летающая тарелка?
Фрэнк подумал, что Айолу немного заносит, но решил об этом не говорить.
— Нет, — холодно сказал он. — Никаких вибраций. Никакой горячей земли. Мы фактически ничего особенного не обнаружили. — Он пожал плечами. — Кроме бумажника.
— Ну-у, как скучно, — протянула одна из девиц. — Вы же наверняка должны были обнаружить что-то интересное.
— Нет, — быстро отреагировал Джо. Он схватил Фрэнка за рукав и оттащил его от Келли. — Мы с братом идем в закусочную поговорить с Четом. Пошли, Фрэнк?
— Идем, — с энтузиазмом кивнул тот. — Мы занялись расследованием этого случая.
— Вы расследуете исчезновение Фреда Хокинса? — воскликнула еще одна девица. — Вот это потрясающе!
— Еще как! — сказал Джо. — Ну ладно, еще увидимся!
Помахав им на прощание рукой, братья направились к «Счастливому бургеру», торопливо прокладывая себе дорогу через толпу.
— Да-а, чуть не застряли, — сказал Джо. — Все просто с ума посходили от этой истории.
Войдя в закусочную, они увидели, что Чет Мор-тон дает в зале интервью журналистке местной телекомпании. Он как раз рассказывал ей о том, как ему работается в «Счастливом бургере» и как мистер Хокинс доверил ему самую важную за всю его жизнь работу. «От этой журналистки никуда не скроешься», — подумал Фрэнк. Он взглянул на Джо и кивнул в сторону двери. Оба повернулись на каблуках и двинулись к автомобильной стоянке.
— Куда теперь? — спросил Джо.
— Если нам надо выяснить, действительно ли Фред Хокинс был похищен инопланетянами, то самое время узнать кое-что об НЛО, — сказал Фрэнк, указывая на книжный магазин в другом конце торгового центра. — У них наверняка что-нибудь есть на ЭТУ тему. Давай посмотрим.
Войдя в магазин, Фрэнк направился к центральному прилавку и осведомился, где можно найти книги по уфологии note 2. Продавец подвел их к полке, но большая часть книг о летающих тарелках оказалась проданной. Видимо, утренняя толпа пошла по тому же пути, что и Харди. Но Фрэнк все-таки нашел слегка захватанный экземпляр книги под названием: «Они пришли извне». Автором был некто Холдинг Уитли. Фрэнк взял книгу, отнес ее к прилавку и расплатился.
Он поискал Джо и обнаружил его в секции комиксов.
— Нашел что-нибудь? — спросил Фрэнк. Джо показал обложку книги, которую просматривал, — «Мутанты из космоса». Фрэнк рассмеялся.
— А ведь выглядит как документальная, — сказал он. — Ладно, расплачивайся и пойдем, посидим в машине. Хоть там никто мешать не будет.
Спустя примерно полчаса Джо отложил своих «мутантов» и посмотрел на обложку книги, которую читал Фрэнк.
— Это что, тот самый умник, которого цитировали сегодня в газете? — спросил он Фрэнка.
— Тот самый, — сказал Фрэнк, — Холдинг Уитли. Очень странное имя, но вполне ему подходит, раз уж он пишет о таких чудесах. Утверждает, что был на борту летающей тарелки. Только он называет ее «кораблем жизни».
— Этот Уитли, похоже, пересидел перед своим компьютером, — пожал плечами Джо.
— А еще он пишет, — сказал Фрэнк, быстро перелистывая страницы, — что есть целые группы людей, которых похищали инопланетные существа.
— Нечто вроде анонимных шутников НЛО? — съязвил Джо.
— Вроде, — улыбнулся Фрэнк. — Но кто знает? Может, он и правду говорит.
— Поверю, когда меня самого пригласят внутрь летающей тарелки, — отозвался Джо. — А что инопланетяне с ним делали? Как он это описывает?
— Они его тщательно обследовали, — сказал Фрэнк. — А еще он повторяет то же, что нам сказал бригадник: что правительство замалчивает случаи наблюдения НЛО.
— Полагаешь, что Уитли тоже член «Бригады»? — поинтересовался Джо.
— Непохоже, — ответил Фрэнк. — Но он говорит, что у правительства есть какая-то сверхсекретная организация под названием «Рабочий комитет по НЛО», которая расследует случаи наблюдения неопознанных летающих объектов. И многие люди верят, что этот комитет скрывает самые загадочные происшествия.
— Зачем это правительству? — спросил Джо.
— Я еще не все прочитал, — ответил Фрэнк. — Может, стоит спросить бригадников? — Он кивнул в сторону группы людей, слонявшихся возле двух фургонов. — Нам все равно надо бы их прощупать.
— Хорошая мысль, — одобрил Джо, забирая у Фрэнка книгу. — Я возьму ее с собой — вдруг нам потом понадобится проверить какие-то факты. — Он открыл дверцу и вылез из машины.
Фрэнк последовал его примеру. Вдруг он услышал какой-то свистящий звук и увидел, что по воздуху над площадкой мчится, виляя из стороны в сторону, какой-то небольшой дискообразный предмет.
И летел он прямо на Джо!
НАПАДЕНИЕ БРИГАДНИКА
— Берегись! — крикнул Фрэнк. — Прямо у тебя спиной!
Джо круто развернулся и успел заметить, как что-то с визгом летит на него, грозя ударить в лицо. Он среагировал мгновенно — поднял книгу, которую держал в руке.
Диск ударился об обложку книги и, почти не замедлив хода, отлетел в сторону. Загадочный предмет описал широкий круг над головами публики, а потом снова устремился на юношу. На этот раз Джо быстро распахнул дверцу своего фургона и нырнул внутрь.
Диск ударился о металлическую дверь и упал на землю. Наклонившись, Джо сунул книгу под мышку и поднял диск. Это была точная копия летающей тарелки, ее ширина — около двенадцати дюймов note 3. Джо постучал пальцами по куполообразной верхушке и убедился, что она изготовлена из твердого пластика.
— Молодец! — сказал брату Фрэнк, обойдя вокруг капота. — Если бы эта игрушка попала тебе в голову, она могла бы пробить в ней хо-о-рошую дырку!
— Да уж, — согласился Джо. — И все эти энлэошники сейчас бы ощупывали и обследовали меня. — Его передернуло от негодования.
— Но что это за штука? — спросил Фрэнк. — Есть у нее двигатель или это что-то вроде супер-фрисби note 4?
Джо перевернул тарелку вверх дном. Под куполообразной крышкой был прикреплен цилиндр, размером с небольшую бутылку.
— Ага, есть двигатель, — сказал Джо, протягивая тарелку Фрэнку. — Такие же цилиндры я видел на моделях ракет, которые продаются в магазинах «Сделай сам».
Вдруг из толпы выскочил Карл Термон.
— Эй! — крикнул бригадник, увидев тарелку в руках Джо. — Что это вы делаете с моим НЛО?
— Так и знал, что это твоих рук дело, — отрезал Джо.
Карл Термон холодно взглянул на Джо.
— Какое еще дело? — спросил он.
— Ты чуть не отшиб моему брату голову своей игрушечкой! — возмутился Фрэнк.
— Ну, это вышло случайно, — заявил Термон, но Фрэнк видел ухмылку на его лице: он явно избрал в качестве мишени именно Джо.
— Это всего лишь игрушка, — продолжал Карл Термон. — Для демонстрации трюков. Она может выделывать потрясные перевороты и мертвые петли, но ранить она никого не может, разве что какого-нибудь слабака, — добавил он, мерзко ухмыльнувшись.
Note2
От англ. ufo (unidentified Flying Objects) — НЛО
Note3
1 дюйм = 2,51 см.
Note4
Фрисби — пластиковый диск.
- Предыдущая
- 6/23
- Следующая