Выбери любимый жанр

Афера с бейсбольными открытками - Диксон Франклин У. - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

— Давно он ушел? — спросил Фрэнк.

Руби поскреб подбородок.

Минут пять тому, не больше.

Он на машине? — спросил Джо.

Должно быть, да, — ответил Руби. — В руке у него были ключи.

У нас есть шанс догнать его, — заторопился Фрэнк. — Вы не видели, в какую сторону он поехал?

Не заметил, ребята, очень сожалею, — ответил Руби. — Послушайте, а почему бы вам не перекусить, пока вы звонка ждете? Гамбургеры нынче удались на славу.

Фрэнк взглянул на часы.

Скоро полдень, — заметил он.

Ладно, давайте два гамбургера, — сказал Джо, подтолкнув Фрэнка к ближайшему столику.

Десять минут спустя они уже вонзили зубы в бесподобные гамбургеры Руби.

А еще через две минуты зазвонил телефон. Руби взял трубку.

— Да, — услышал Джо, как Руби отвечает в трубку. — Они как раз здесь.

Джо вскочил и бросился к стойке. Но не успел протянуть руку, как Руби сказал:

Передам, конечно, — и повесил трубку.

Это был Биф? — возбужденно спросил Джо.

Он самый, — ответил Руби. — Велел передать зам, что следовал за Уормли до бейпортской мельницы. Еще сказал, чтобы вы поспешили. Он будет у фонтана, Уормли из виду не выпустит.

Джо быстро расплатился и бросился к двери, вслед за Фрэнком, который уже успел сесть за руль. Джо плюхнулся рядом, и Фрэнк тут же сорвал машину с места. Не прошло и нескольких минут, как братья Харди вкатили на стоянку и озирались, отыскивая свободное место.

— Скорее! — поторопил брата Джо. — Уормли не станет целый день сидеть у фонтана.

— Делаю, что могу, — отозвался Фрэнк.

Увидев отъезжающий "камион", он мгновенно занял освободившееся место, с ходу обойдя какого-то типа в "Мерседесе". Не обращая на него внимания, хотя он яростно жал на клаксон, братья выскочили из машины.

Уже подходя к фонтану в центре мельницы, Джо увидел вдруг рыжую шевелюру. Еще несколько шагов — и стало ясно: прямо перед ним находился Марк Уормли собственной персоной. Однако Уормли смотрел в сторону, разглядывая кого-то в толпе.

Джо оглянулся вокруг в поисках Фрэнка. И тут же увидел его по другую сторону фонтана, в каких-нибудь пятидесяти футах от себя; однако их отделял друг от друга плотный поток покупателей.

Джо подал Фрэнку знак.

В этот миг Уормли вскочил. Джо понял, что преступник узнал его. Однако рыжий мошенник тоже подавал кому-то знаки.

И тут Джо увидел блондинку. Она шла позади него, направляясь прямо к Уормли, а тот знаками старался дать ей понять, чтобы она исчезла.

Джо рванулся к Уормли. Тот, увидев это, обратился в бегство. Люди бросились от него врассыпную, но рыжий прохвост все же сбил с ног пожилого мужчину и так толкнул детскую коляску, что она прокатилась чуть ли не до противоположной стены.

Фрэнк издали увидел сигналы брата, увидел и Уормли, вскочившего со скамьи у фонтана. Разглядел и подходившую к нему блондинку. За ней по пятам следовал Биф Хупер.

Женщина, оторопев, смотрела на убегавшего Уормли. Она явно растерялась, не зная, что теперь делать,

Но Фрэнк-то знал, что делать ему. Он мгновенно догнал ее.

— С вами желает побеседовать полиция, — сказал он сурово.

— Сам небось желаешь, — ухмыльнулась она, окинув его взглядом холодных голубых глаз.

И вдруг, обманным движением метнувшись влево, тут же повернула направо — однако Фрэнк проворно схватил ее за руку. Она попыталась вырваться, но он крепко держал ее. И отпустил лишь тогда, когда Биф, сопровождаемый местным охранником, заблокировал ей все пути к бегству.

— Задержите ее, — сказал Фрэнк охраннику, — и вызовите полицию.

А Джо тем временем катался по полу, сплетясь в схватке с Марком Уормли. Ему удалось наконец заломить одну руку преступника за спину, и тот взмолился о пощаде.

Сдаюсь! — прохрипел он.

Как я вижу, на этот раз Уормли не удалось скрыться, — заметил Фрэнк, подойдя к Джо. — А мы с Бифом поймали его сообщницу. Полиция сейчас будет здесь.

Ни с какими фараонами я говорить не стану! — взвился Уормли.

Это твое дело, — отозвался Джо. — Но то, о чем умолчишь ты, мы с братом охотно восполним.

Джо крепче нажал на руку Уормли и приказал встать. Фрэнк весь подобрался, готовый пресечь любую попытку к бегству.

Ребята, привет, — сказал офицер полиции, подходя к ним вместе с Бифом и охранником, которые сопровождали сообщницу Уормли.

Ваш приятель рассказал мне, что вы поймали мошенников, которые подделывают бейсбольные открытки, — продолжал офицер, обращаясь к братьям Харди.

Это Марк Уормли, — сказал ему Джо. — А женщина — его сообщница.

Ага, как бы не так! — взвизгнула блондинка. — Попробуй-ка докажи!

Полицейский отвел Фрэнка, Джо и Бифа в сторону.

— Женщина назвала себя, ее зовут Джина Линд, но она утверждает, что в глаза не видела этого рыжего парня.

Джо обеими руками пригладил свои песочного цвета волосы.

— Этот мужчина и эта женщина, — сказал он, — несколько раз покушались на жизнь моего отца, Фрэнка и мою. — И Джо вкратце поведал офицеру важнейшие моменты их борьбы с мошенниками. — Словом, даже если они станут все отрицать, мы намерены предъявить им обвинение, — закончил он.

Объяснения Джо полностью удовлетворили полицейского. Он вернулся к Уормли и Линд, традиционно напомнил им об их правах и надел обоим наручники.

Ну, Биф, это была отличная работа, — похвалил приятеля Фрэнк, когда проходимцев увели. — Но как тебе удалось их выследить?

Уормли побывал в магазине "Мир бейсбола", — стал рассказывать Биф. — Я видел, как он пытался продать Норе несколько открыток. Она отказалась. Думаю, сообразила, что они опять поддельные. Он тут же вышел, так что вызвать полицию она не успела. Ну, я и покатил за ним в нижний город, прямо к Руби, он заказал себе ленч, а я сразу позвонил вам. А дальше — сел ему на хвост и так приехал сюда, на мельницу. По-моему, Уормли хотел увезти Джину.

Распрощавшись с Бифом, который решил еще задержаться немного на мельнице, Фрэнк и Джо поспешили домой. Джо сразу же позвонил в гараж Саутпорта. Механик сказал ему, что их фургон будет готов только к утру.

Братья поужинали и опять на седане Лауры отправились в "дом с привидениями" — особняк Эллиота Сэнфорда Бэйрда. Не прошло и двадцати минут, как они уже были на месте.

На этот раз кто-то там есть, — сказал Джо. — В окнах свет.

Так что о взломе забудь, — пошутил Фрэнк.

Почему бы нам не спросить Бэйрда напрямик? — предложил Джо, пока они петляли по длинной и темной подъездной дорожке. Седан остановился почти напротив подъезда. Братья вышли.

Спросить напрямик — о чем? — поинтересовался Фрэнк. — "Простите, мистер Бэйрд, мы с братом хотим узнать — это вы печатаете фальшивые открытки?" Так? — спросил он, скорчив забавную гримасу.

Ну, можно и пообходительней, — не уступал Джо. — Мы ведь на всякие тонкости горазды. Предоставь это мне.

Поднявшись по ступеням, Джо нажал кнопку звонка. Появился Мэрфи.

— Мы хотели бы переговорить с мистером Бэйрдом, если он дома, — вежливо обратился к нему Джо.

Тем не менее дворецкий уже готов был захлопнуть перед ними дверь. Но вдруг он обернулся на голос, прозвучавший откуда-то сзади:

— Мэрфи, впустите, пожалуйста, братьев Харди.

Мимо угрюмого дворецкого Фрэнк шагнул в коридор. Джо шел следом.

— Длинный выдался день, — проговорил Бэйрд, подходя, чтобы пожать им руки. — А завтра опять предстоит съездить на несколько дней в Нью-Йорк. Но вам я рад.

Он провел Фрэнка и Джо в гостиную и предложил им сесть.

Мы совсем ненадолго, — заверил его Джо. — Просто у нас несколько вопросов, в которых мы хотели бы разобраться.

Буду рад помочь вам, если смогу, — сказал Бэйрд.

Вопрос касается вашего иска к Вику Ньютону, — заговорил Фрэнк.

Бэйрд резко встал.

— Это мое личное дело, — сказал он холодно. — И, знаете, я действительно очень устал, так что, если не возражаете…

Не успели Фрэнк и Джо пробормотать извинения, как Бэйрд нажал на кнопку в стене и тотчас из задней комнаты появился исполненный достоинства Мэрфи.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело