Выбери любимый жанр

Тайна острова Макатунк - Диксон Франклин У. - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

После этого ты и попал в исправительную колонию? — спросил Фрэнк.

А откуда вам это известно? — вскинулся Декстер.

Фрэнк и Джо молчали. Декстер мотнул головой и продолжал:

Да, Шерм упек-таки меня в колонию. Но землю он не сумел заграбастать, мама его раскусила. Потом мистер Хьюберт помог ей, одолжил денег. Земля — наша, хотя я до сих пор выплачиваю долг. Стараюсь накопить побольше, чтобы участок не уплыл в чужие руки.

Так, значит, ты не имеешь отношения к таинственным происшествиям на острове? — спросил Джо, все еще не веря услышанному.

Конечно, не имею! — возмущенно сказал Декстер. — С какой стати мне вредить людям? Да, виноват, украл я этих собак. И двух кошек тоже — видите, они там, в углу? Старик Фарли гонял их, да и не нужны они ему были. А я люблю животных, понимаете? Не могу видеть, когда с ними плохо обращаются. Животные — они добрые, добрее многих людей.

Джо отпустил Декстера, и тот сразу подошел к собакам и негромким голосом стал их успокаивать.

Фрэнк посмотрел на Декстера, потом перевел взгляд на кошек. Кошки, сытые, ухоженные, лениво пофыркивали на доберманов, сидящих в ящиках. Братья не знали, что и подумать.

«Выходит, Декстер не причастен к преступлениям? — ломал голову Фрэнк. — Или блефует: сочинил трогательную историю о несчастной матери, притесняемой Шермом? Тот как-никак государственный служащий, он обязан собирать налоги, несмотря ни на что…»

— Декстер, что ты знаешь о двух джентльменах, которые остановились в гостинице? — спросил Фрэнк, решив зайти с другой стороны. — Ну, тех, которые даже на прогулку надевают галстуки?

Декстер отошел от успокоившихся собак.

Ну, видел я их. А в чем проблема?

Не исключено, что они и заварили всю эту кашу на острове, — пояснил Джо. — И что у них есть сообщник из местных. Честно говоря, мы подозревали, что это ты…

Придумали тоже! — рассмеялся Декстер. — Я, если хотите знать, терпеть не могу городских. Да и с какой стати мне с ними связываться?

Из-за денег, — хладнокровноответил Фрэнк. — Ты же сам говорил, что тебе очень нужны деньги. А эти люди, как я полагаю, готовы хорошо заплатить, чтобы избавиться от жителей острова. У них план есть — построить тут грандиозный модный курорт.

Откуда вам все это известно?

Наш приятель Чет любит свой остров, — сказал Джо. — Вот мы и вызвались помочь ему разобраться, что здесь происходит.

Он не стал сообщать, что они с братом — сыщики. Декстер, хотя и открылся с новой, неожиданной стороны, все еще оставался на подозрении.

Если вы верите Шерму — мне с вами не по пути, — заявил Декстер. — Этот человек — мой враг. Он и вас провел, натравив на меня.

Декстер, — проговорил Фрэнк, — а ведь собак и кошек придется вернуть хозяевам.

Ладно, верну, — вздохнул парень. — Пусть отдохнут денек-другой, а потом верну. Может, и хозяева поумнеют, соскучатся малость и станут обращаться с ними по-человечески.

Пойдем, Джо, нам пора! — позвал Фрэнк.

Вот уж не ожидал! — воскликнул Джо, когда они с Фрэнком вышли под дождь. — Мне его даже жалко стало.

Мне тоже, — согласился Фрэнк. — Ты ему поверил?

Вообще-то все это звучало довольно убедительно, — пожал плечами Джо. — С другой стороны, не исключено, что Декстер просто прикинулся несчастным, чтобы войти к нам в доверие.

А если он сказал правду, — рассуждал вслух Фрэнк, — у него тем больше причин сделать пробоину в баркасе Шерма.

Знаешь что, Фрэнк… Останусь-ка я здесь и послежу за ним, — предложил Джо. — А ты, может, поговоришь пока с мистером Хьюбертом?

Так оно все и было, — спустя четверть часа рассказывал Фрэнку мистер Хьюберт.

Они сидели перед большим камином в гостинице. За окнами завывал ветер, хлестал дождь, ревел штормовой океан.

— Барбара Гринлиф сидела как раз на том месте, где сейчас сидишь ты, и говорила, что переписала участки на Шерма, а тот взамен обязался платить за нее земельный налог. Сказала, что он страшно давил на нее. Похоже, так оно и было. Помню, как он и моих владений добивался…

Фрэнк с трудом верил своим ушам.

Он хотел купить вашу гостиницу?

Давненько об этом помышляет, — кивнул мистер Хьюберт. — А в последние месяцы прямо проходу не дает… Честно говоря, я уж и сам подумываю— может, в самом деле продать? Дела совсем плохи стали.

Мистер Хьюберт, вы что-нибудь слышали о «СККГ»— строительной компании «Курортные горизонты»? — спросил Фрэнк.

Вопрос был с дальним прицелом, и прицел оказался точен. Мистер Хьюберт поднял брови.

Как не слышать! Тебе-то о ней откуда известно?

Неважно, — уклонился от ответа Фрэнк. — И что вы знаете об этой компании?

Прошлым летом приезжала сюда от них одна женщина, хорошие деньги предлагала за гостиницу. Но чужим отдавать у меня душа не лежит. Они ведь могут неизвестно что из острова сделать…

Боюсь, они это и замышляют, — сказал Фрэнк. — Большое вам спасибо за содействие, мистер Хьюберт. Кажется, дело движется к развязке.

Фрэнк бежал домой под проливным дождем. Надо было проведать Чета, а потом идти за Джо.

— Чет! — крикнул он, барабаня в дверь. Никто не отзывался.

Фрэнк вынул ключи, отпер дверь и вошел. В доме стояла мертвая тишина. Он еще раз позвал приятеля, потом взлетел по лестнице наверх. Чета нигде не было.

«Что-то стряслось, — думал Фрэнк, сбегая по ступенькам вниз, — что-то из ряда вон выходящее. Иначе зачем бы Чету выходить из дома в такую погоду?»

Оглядев комнату, Фрэнк с облегчением заметил на кофейном столике записку.

«Фрэнк и Джо! — прочитал он. — Утром явились те двое из «СККГ», искали вас. Спрашивали про карту. Я сказал, что ничего не знаю, но они, кажется, не поверили. Боюсь, как бы они не натворили чего. Решил последить за ними.

P. S. Не беспокойтесь, карта со мной. Чет».

Сердце у Фрэнка упало. Он сложил записку, сунул ее в карман. Ведь от этих мошенников можно ждать чего угодно. Как Чет не понимает, что при малейшем промахе он рискует головой?

СООБЩНИК

Фрэнк пулей вылетел из дома. Нельзя было терять ни секунды. Если даже они с Джо несколько раз попадали в коварно расставленные ловушки, то что говорить о Чете, совсем не таком опытном в детективной работе!

На Соколиной горе навстречу ему попались Нора Стриктер и другие члены Общества желудя. Они шли со стороны обрыва, не обращая внимания на яростные порывы ветра.

— Простите! — крикнул Фрэнк, подбегая к ним. — Вы случайно не видели Чета? Нашего друга… такого высокого, полного?

Нора Стриктер сурово глянула на него из-под капюшона.

Я же просила вас не кричать, молодой человек! — прошипела она. — И вообще мне надоели ваши вопросы!

Пожалуйста! Это очень важно! Вам кто-нибудь попадался на дороге?

Никто не попадался… В нашем испорченном обществе люди боятся шторма, потому что они не в ладах с природой. Мы же, члены Общества желудя, рады любому проявлению…

Мисс Стриктер, прошу вас, — прервал Фрэнк. — Сейчас особый случай — мой друг пропал!

Пожалуй, мы могли бы помочь в поисках, — вмешался джентльмен, стоящий рядом с Норой. — Сострадание к ближнему — один из краеугольных принципов нашего Общества.

Я буду вам очень признателен, — отозвался Фрэнк. — У меня есть основания подозревать, что за Четом охотятся те самые преступники, что терроризируют остров. У него с собой одна вещь, которая им позарез нужна…

И что же это такое? — полюбопытствовала одна из спутниц Норы Стриктер.

Сейчас нет времени объяснять, — отмахнулся Фрэнк. — Мне надо срочно встретиться с братом.

Хорошо. Мы рассыплемся цепью и прочешем окрестности, — согласилась президент Общества. — Если найдем вашего друга Чета, ждите его в гостинице.

Спасибо, мисс Стриктер! — обрадовался Фрэнк. — Рассчитываю на вашу помощь.

Та кивнула и обернулась к отставшим спутникам, спускавшимся по дороге.

— Объявляю перерыв в штормовом переходе для поисков пропавшего человека, — сказала она.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело