Выбери любимый жанр

Зеркало для убийцы - Козуляев Алексей - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

На этом все объяснения Рома закончились.

Когда мы свернули с широкой центральной улицы на одну из узких улочек, пересекавших ее, мое внимание привлекла небольшая группа одетых в белые халаты, обритых наголо людей. Они с открытыми ртами слушали какого-то невзрачного старика с горящими глазами. Кстати, надо сказать, что за время нашего путешествия, я заметил, что как-то удивительно быстро схватываю местные языки и диалекты, несмотря на диагностированную еще в английской спецшколе злобным завучем «лингвистическую тупость».

Речь старика перед группой в белых одеждах была, судя по его жестам, довольно агрессивной. Едва увидев нас, он сразу впился своим горящим взглядом в меня и громко возопил:

– Вот, смотрите дети мои! Едет, проклятый! Посланник Моргота, который есть его правая рука. Пусть он не ведает того сам, но чрево его несет в себе страшное семя разрушения и смерти. Убейте его дети мои и не допустите пришествия на землю мрака! Вперед! Убейте!!!

«Чревы» и «мраки», заподозренные во мне этим самозваным перезрелым фюрером, могли бы показаться невинной шуткой городского сумасшедшего, и все разрешилось бы милыми улыбками, но тут на нас с обнаженными мечами устремились бритоголовые штурмовики. Но со мной были гномы. Они не стали медлить. Зазвенели мечи, и незваные и нежданные противники обратились в паническое бегство. Старик, которому я жаждал оторвать голову, куда-то под шумок исчез.

– Пошли, – прошипел Ром, оглядываясь по сторонам, – пошли быстрее. Пока не появилась местная полиция. Денег жалко, да и времени нет!

– А что это за Моргот? – осведомился я у него. Столь внезапное нападение требовало хоть какого-то объяснения. Тем более, что этот деятель считает меня его посланником. Должен же я понимать, за что мне в следующий раз в темном переулке репу начистят!

– Потом, – махнул рукой Ром. – Все потом.

Пропетляв по городу минут двадцать, мы наконец остановились перед невысокими стенами, окружавшими двухэтажный дом без особых архитектурных излишеств. Ром тихонько свистнул. Словно из воздуха появился гном, как две капли воды похожий на нашего предводителя. Хотя, в принципе, все эти бородачи – как китайцы – все на одно лицо только для непосвященного белого варвара.

– Привет, Ком! – радостно заревел Ром, сгребая в свои медвежьи объятия Комуальда.

Тот не остался в долгу, и мне показалось, что я слышу треск костей от взаимных объятий гномов.

– Ты проездом в Ардаг? – спросил хозяин дома, когда объятия наконец закончились.

– Ну, естественно! – громогласно рассмеялся Ром. – Ты долго собираешься держать нас здесь или наконец пустишь в дом? Я съел сейчас бы целого быка и выпил не меньше бочки пива!

– Да, да! Конечно! – засуетился хозяин, – заезжайте!

Ром поговорив полчаса с Комуальдом один на один, объявил, что в Брагире пока спокойно, никто нас не ищет. Впереди у нас теперь было три долгих дня бесцельного сидения в незнакомом городе, где у Рома объявились срочные дела. Предстояло придумать, каким изощренным способом прикончить эти семьдесят два часа.

Дом Комуальда был гораздо уютней, чем дом Салоса. Вдобавок обстановка комнат была куда богаче, чем у Главы Гильдии Волшебников. А уж постель… Для полного счастья не хватало только женского общества. Вынужденное воздержание давило на уши чрезвычайно.

Когда я намекнул Кому насчет женского пола, он улыбнулся и посоветовал посмотреть в баре в одном квартале от дома. Для полноты ощущений он снабдил нас мешочком, полным странных, словно обгрызенных, серебряных монеток. Оставался вопрос – дали нам, так сказать, сто рублей копейками, или на что-то мешочка должно было хватить.

Вечером мы с Ильей вырвались из дома на оживленную улицу. Несмотря на позднее время, народа на ней было предостаточно. Жители Брагира пили и веселись, но вели все себя достаточно мирно, хотя и шумно, как и положено пьяным. Только посредине улицы бесцельно слонялась группка хорошо накачанных развязных молодчиков, задиравших тех, кто подходил к ним слишком близко. Но толпа обтекала шпану, как мощная река обтекает остров.

Довольно быстро мы добрались до бара, который рекомендовал нам Ком. Если бы я слонялся по городу сам, то сюда не зашел бы никогда. Со стороны бар представлял собой довольно неприглядное зрелище. Внутри было поприличнее. Покосившиеся деревянные столики и колченогие стулья вокруг них. Высокая барная стойка, возле которой крутилось несколько невероятно худых и столь же юрких официантов.

За стойкой возвышался высокий двухметровый человек, отличавшийся от обычных людей количеством рук. Их у него было шесть! Несмотря на свои внушительные габариты, этот гигант ловко орудовал огромными кувшинами, разливая в деревянные кружки вино и пиво. Сашка, мой хороший друг, владевший пивной на Речном вокзале, взял бы его, не взирая на отсутствие регистрации и медицинской книжки. А уж как были бы довольны хохлушки-официантки… Василиса Прекрасная тоже обрадовалась, когда узнала, что у Змея-Горыныча не только три головы, но и три… Короче, ей было, чем утешиться.

Свободных мест в баре не наблюдалось. Мы в растерянности остановились посередине него и сразу стали объектом внимания всех посетителей. Нас рассматривали настолько бесцеремонно, что во мне начала закипать злость. Но, видимо, один из официантов догадался по моему виду, какие кары ада я призвал на головы зевак, и мгновенно подскочил к нам с Ильей.

– Приветствую уважаемых господ! – зачастил он скороговоркой, и мне пришлось делать невероятные усилия, чтобы понять его беглую речь. – Господа желают столик?

– Желают-с. Господа желают выпить и поразвлечься, – кивнул я и пригнулся к уху халдея. – Господа передают тебе привет от почтеннейшего Комуальда.

Официант взвился, как язык пламени.

– Сей момент!

Официант провел нас к одному из столов у стены. Он неожиданно оказался пустым. Это отчасти объяснил официант, который пробормотал что-то вроде «принять гостей Комуальда для нас большая честь» и умчался. Короче, мы от Иван Иваныча, блин… Через несколько минут халдей вернулся с подносом, на котором стоял высокий узкий глиняный кувшин, две деревянные кружки и большое блюдо жареного мяса, к которому прилагалась аппетитно пахнущая буханка хлеба. Очевидно, Комуальд здесь явно был в авторитете. Когда мы утолили первое чувство голода, кувшин был наполовину пустым.

– Так что ты думаешь обо всем этом? – спросил Илья, откидываясь на своем стуле.

Вино было крепким, и по заблестевшим глазам моего напарника я понял, что оно уже дало ему по шарам. Главное – чтобы не по ногам. Тащить нас отсюда было явно некому, а до службы доставки подгулявших посетителей на дом этот мир явно еще не дорос.

– О чем?

– Ну, об этом! – Илья обвел рукой пространство вокруг нас. – Столько всего произошло, а ведь мы толком ни о чем ни говорили. Мы же попали непонятно куда и непонятно как! Версия с кино не прокатила Ты, что, прикажешь мне поверить в существование всех этих уродов? Может, нас просто контузило, и мы скоро очнемся?

– А что мне думать? – пожал я плечами, отхлебнув хороший глоток из кружки. – Поздно пить боржом, когда почки отказали. Это не сои, мы реально существуем в этом странном мире.

Илья почесал в затылке.

– А почему не спросить у местных магов! Ведь мы им втирали про Россию далеко за горами Ардага. А зачем? Надо было сразу объяснить! Может, все по-другому повернулось бы!

– Ты в этом уверен? – рассмеялся я. – И что изменилось бы. если бы мы признались? Где гарантия, что нас не прикончили бы на месте за убийство местного супер-пупер-мага? Оно тебе надо было?

– И тем не менее… – попытался возразить Илья.

Но я его оборвал:

– Давай больше не будем это обсуждать! Ничего уже не изменишь.

– С каких это пор ты стал фаталистом? – подозрительно посмотрел на меня Илья.

– С тех, как попал сюда!

– Ясно…

– Ничего не ясно! Давай лучше позовем этого халдея. Может, он нам девочек подгонит? Цигель-цигель-ай-лю-лю и все такое?

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело