Два маленьких обмана - Карлайл Лиз - Страница 41
- Предыдущая
- 41/66
- Следующая
Элис со страдальческим видом посмотрела на Вивиану:
– Это случилось всего один раз, Виви! Я обещала ему, что все будет хорошо. И я так думала! О Боже! Почему я так плодовита?
– Но мистер Херндон поступит так, как должно?
– О да, – шмыгнула носом Элис. – Он это сделает. Но он на меня рассердится.
Вивиана смутилась:
– Он не... он не любит вас, сага? Элис расплакалась:
– Он меня о-о-обсжает. Мы влюблены друг в друга уже лет сто, еще до моего замужества. Но мама превратит его жизнь в настоящий ад. Она скажет, что я выхожу замуж за человека низкого происхождения.
– А так ли важно, что она скажет? – спросила Вивиана. – Вы его любите. Вашему брату он нравится, ведь так? А вашим детям?
– Да, да и да, – проговорила сквозь рыдания Элис. – Я только хочу, чтобы и мама была счастлива. Я просто хочу получить ее одобрение. Это... глупо, вы думаете?
– Нет, не глупо, – ответила Вивиана. – Но сначала, может быть, невозможно. А у вас нет времени на то, Элис, чтобы завоевать ее расположение. Обещайте мне, bella, что вы скажете мистеру Херндону сегодня же вечером! А свадьба на Рождество – это так славно.
– Да, было бы славно, правда? – улыбнулась Элис, начиная понемногу успокаиваться. – Дети собираются все украсить зеленью. Все было бы прекрасно... если бы у нас было время для оглашения.
– Оглашения? – Вивиане было незнакомо это слово. – А нет ли другого способа жениться, без этого оглашения?
– Специальное разрешение позволило бы нам обвенчаться быстро и в узком кругу, – объяснила Элис. – Может быть, мама скорее смирится с этим? Но я не уверена, что у Генри есть связи, чтобы получить разрешение.
Вивиана погладила Элис по щеке.
– Но у вашего брата они, вероятно, есть? – спросила она. – Вы должны попросить его помочь вам. Я знаю, он это сделает.
– Да, хорошо. – Элис окончательно успокоилась. – Да, конечно, Куин мне поможет. И он сможет заставить маму уступить. Во всяком случае, он сегодня это сделал.
– Eccellente! – воскликнула Вивиана. – Теперь сразу же идите к Генри, а затем к брату. Вы пойдете?
Элис согласно кивнула:
– Как будто у меня есть выбор. Да, я пойду. Вивиана улыбнулась:
– Вот и хорошо, затем сегодня же объявите о свадьбе. Ваш дядя должен произнести тост и сделать вид, что это и был повод устроить этот неожиданный обед. Все подумают, что это невероятно романтично.
Элис весело рассмеялась:
– А ведь они так и подумают? Ах, Вивиана, какая вы милая!
Вивиана слегка покачала головой:
– Я хотела, чтобы это было правдой.
Элис похлопала ладонями под глазами, пытаясь таким образом скрыть следы слез.
– Как я выгляжу?
– Как невеста, – улыбнулась Вивиана. – Прекрасная невеста. Теперь идите. Я спущусь следом за вами.
Разговор с Элис не развеял тревогу Вивианы. Спустя пять минут она вернулась в гостиную, где застала Элис и мистера Херндона, увлеченных разговором. Однако внимание Вивианы привлекла Люси, появившаяся в дверях буфетной. Та поманила Вивиану пальцем.
– Что случилось? – спросила Вивиана, приблизившись. – Я нужна миссис Дуглас?
– Она велела передать вам, что у нас кончился оршад, мисс, – шепотом проговорила Люси. – Бекки уронила последнюю бутылку на пол в кладовой, и она разбилась на десять тысяч кусочков! И чуть не отрезала ей палец.
– О Боже! – воскликнула Вивиана. – Бедная девочка! А не могли бы мы выставить побольше вина взамен?
Люси энергично замотала головой:
– Леди Шарлотте не позволяют доктора. А миссис Лоу-сон не дотрагивается до вина и своей семье этого не разрешает. Из семьи старых методистов она. И никто вроде не собирается скоро уезжать.
– Да, я заметила, – проговорила Вивиана.
И как только объявят о свадьбе Элис, если объявят, последует еще полчаса поздравлений и обсуждений.
– Что еще мы можем подать, Люси?
– Тетя Эффи говорит, есть лимоны, хотя их, может быть, уже не осталось.
– Надо посмотреть, – сказала Вивиана, радуясь возможности уйти.
Когда они заглянули в кладовую, краснощекая служанка заканчивала замывать остатки оршада, разлитого по полу. Люси выдвинула одну из корзин, в которой лежало около двух дюжин подсохших лимонов.
– Отвратительно, – проворчала Вивиана.
– Да, мисс, – согласилась Люси.
В кладовую вдруг просунул голову доктор Гулд:
– Я слышал, у нас тут случилась беда. Чем я могу помочь?
– Ну, этим лимонам уже не поможешь, – ответила Люси. – Даже воскресший Христос не смог бы оживить их. Но в комнате для слуг истекает кровью, как резаный поросенок, Бекки.
– Она порезала палец, – объяснила Вивиана. – Не могли бы вы помочь миссис Дуглас перевязать рану?
– Конечно, рад буду помочь.
Доктор Гулд ушел, и Вивиана снова занялась лимонами.
– Дай мне нож, Люси, – попросила она. – Ты сделаешь сладкую воду. В этих лимонах наверняка сохранилось достаточно жизни, чтобы приготовить лимонад.
Люси с сомнением посмотрела на лимоны, но вынула нож из ящика.
– Можно попробовать, мисс.
Вивиана стала разрезать на четвертинки лимоны, а Люси выжимала из них сок. Получился полный галлон насыщенного сладкого лимонада. Вернулась краснощекая служанка и по распоряжению Вивианы отнесла поднос в гостиную.
Вивиана опустилась на деревянный стул около кухонного столика и подперла голову рукой:
– Боже, что теперь? Люси, у нас здесь есть какое-нибудь вино?
– Только те, что используются для приготовления блюд, мисс, – ответила Люси. – И еще вино из одуванчиков тети Эффи. Но не следует ли вам вернуться наверх?
– Да, – согласилась Вивиана. – Следует. Но все же налей нам чего-нибудь.
Люси неодобрительно нахмурилась:
– Мне придется достать бокалы из...
– В кружку, – перебила ее Вивиана, махнув рукой. – В горшочек из-под джема. Во что угодно. Только несколько минут не открывай дверь наружу, и я буду у тебя в вечном долгу.
– Так плохо, мисс? – спросила Люси, доставая две кружки из буфета.
Вивиана вымученно улыбнулась.
– Нервы у меня взвинчены, – призналась она. – Но мне некого винить, кроме себя самой.
Люси поставила грубую коричневую кружку и пододвинула ближе стул.
– Опять лорд Уинвуд, не так ли, мисс? Вивиана слегка пожала плечами:
– Я бы сказала, всего понемножку. Но если бы я знала, что он будет жить здесь, так близко от Чесли... то, наверное, не приехала бы сюда.
– Вы так думаете, мисс? – спросила Люси, разливая какой-то напиток по кружкам.
Вивиана взяла одну из них и в задумчивости стала вращать ее, глядя, как кружится в ней вино.
– Люси, я больше ни в чем не уверена. Хотя нет, я уверена, что никогда бы не приехала сюда.
– Ну, вы знаете, что я думаю, мисс, что это не повредит ему, – заметила Люси.
У Вивианы дрогнуло сердце.
– Я знаю, что ты предлагаешь, – тихо проговорила она. – Но я не могу рисковать, это может сделать мою дочь предметом сплетен. И что, если... что, если Уинвуд не простит меня? Что, если все, что я думала все эти прошедшие годы, было ошибкой?
Люси похлопала Вивиану по руке:
– Заметьте, мисс, я не говорю, что это было ошибкой. Думаю, что вы теперь поняли, что это было. Мистер Хьюитт был молод, богат и немного избалован. Он мог бы неправильно поступить с вами. Но хранить эту тайну сейчас? Не знаю...
Женщины несколько минут молчали, неторопливо попивая вино.
– На прошлой неделе я видела вашу старшенькую в деревне, мисс, – снова заговорила Люси. – И это тоже вызвало мое беспокойство.
– Беспокойство? О чем? – удивилась Вивиана. Люси пожала плечами:
– Лицом она похожа на вас, мисс. Но эта грива медно-каштановых волос? Они не каштановые, и они не рыжие, и совсем не белокурые тоже. А со спины, мисс, она вылитая леди Элис, какой та была в молодости. Возможно, пройдет много времени, мисс, прежде чем кто-то, кроме меня, тоже это заметит. Думаю, вы меня понимаете.
Вивиана замерла. В семье ее мужа, где у всех были черные волосы и глаза, необычный оттенок каштановых волос Сери-лии привлекал внимание. Теперь, задумавшись над этим, Вивиана поняла, что Люси права. Цвет волос у Уинвудов и Се-рилии был совершенно одинаков.
- Предыдущая
- 41/66
- Следующая