Красивая, как ночь - Карлайл Лиз - Страница 28
- Предыдущая
- 28/78
- Следующая
Затем он устремил теплый взгляд на Хелен и направился к ней по выложенному плиткой полу мимо пальм в горшках и цветов. По пятам за ним шли две милые светловолосые девочки.
— Добрый день, мистер Лоу, — сказала Хелен, устремившись им навстречу.
— Моя дорогая мисс де Северз. — Настоятель учтиво поклонился. — Я вижу, что совершенно напрасно тревожился о вашем здоровье! Право, вы прекрасно выглядите, мэм.
Хелен поблагодарила его, и он подтолкнул к ней своих племянниц.
— Люси и Лиззи Фейн, дочери моей сестры, — сказал он, и Хелен жестом пригласила их садиться.
Как и говорил Милфорд, девочкам было шесть и восемь лет. Это были очаровательные белокурые существа с озорными улыбками, в одинаковых голубых муслиновых платьях, совершенно под цвет их глаз, и невероятно похожие на своего дядю. Непросто ему справляться с двумя такими живыми девочками.
— А как поживает мисс Ариана? — спросил настоятель, устраиваясь в кресле. — Увидим ли мы ее сегодня? Мои племянницы очень хотели бы с ней познакомиться, если, конечно, вы сочтете это возможным.
Хелен остановилась, тщательно обдумывая это предложение. На первый взгляд идея казалась замечательной, но есть ли у Арианы опыт общения с другими детьми? Они с Кэмом не успели это обсудить. Взглянув в конец сада, Хелен увидела Ариану, вяло подбрасывавшую мячик. Наверняка она не придет в оранжерею, хотя явно слышала их разговор с Милфордом.
Подумав, Хелен все же решила, что ребенок должен расти в окружении друзей, и быстро рассказала девочкам о застенчивости Арианы. Те весело закивали, и она проводила их в сад. Ариана испуганно взглянула на Люси и Лиззи, но слегка кивнула головой, когда Хелен попросила ее предложить мячик гостям. Потом она вернулась в оранжерею, беспокойно оглядываясь через плечо и намереваясь не спускать глаз с детей.
— Мисс де Северз, если откровенно, как у Арианы идут дела? — тихо спросил Лоу. — Ей не повредит, если девочки поиграют с ней? Я бы не хотел, чтобы из-за нас Ариане стало хуже.
— Думаю, все будет хорошо, — ответила Хелен, садясь в кресло, из которого была видна лужайка. — Посмотрим, как поведет себя Ариана. Может, девочки еще станут друзьями.
Лоу снова улыбнулся:
— Люси и Лиззи будут так рады этому. Признаюсь, в деревне они немного заскучали. А уж вам-то хорошо известно, какая это проблема — заскучавший ребенок. — Настоятель развел руками, беспомощно глядя на нее.
Хелен засмеялась при виде его очаровательной растерянности.
— Насколько я понимаю, девочки приехали к вам надолго?
Улыбка тут же исчезла с лица Лоу.
— Да, но из-за печальных обстоятельств, к сожалению. Моя сестра недавно овдовела, поэтому она с девочками поживет у меня некоторое время.
Хелен без труда поняла недосказанное им. Его сестра, несомненно, осталась без средств после смерти мужа. Какое счастье, что у нее есть брат, который готов принять ее и детей. Томас Лоу значительно вырос в глазах Хелен.
— Надеюсь, ваша сестра нашла тут друзей?
Настоятель снова застенчиво улыбнулся:
— Я бы очень хотел, мисс де Северз, чтобы она познакомилась с вами. Не окажете ли нам честь, посетив нас в воскресенье? Надеюсь, вы не сочтете мое приглашение чересчур смелым.
— Вовсе нет, — ответила Хелен, приятно удивленная. — Я с большим удовольствием приду. Как замечательно, когда родные живут рядом с вами.
— О да, потому что большая часть моей семьи живет в Норфолке.
— Но у вас же есть тут кузен, правда?
— Надо же, вы и это знаете. Мой викарий, мистер Роудз, приходится мне дальним родственником. — Настоятель доверительно склонился к ней и понизил голос. — Бедный Бэзил чрезвычайно добрый парень, мисс де Северз. Однако, боюсь, слишком робкий, чтобы служить Господу. Хотя время, конечно, покажет.
— Да, конечно, — ответила Хелен, гадая, что Томас Лоу имел в виду под словом «робкий».
— А ваша семья, мисс де Северз? У вас очень милый французский акцент.
Она попыталась улыбнуться ему в ответ.
— Да, мои родители действительно из Парижа, но после смерти моего отца мы с мамой переехали жить в Англию. Он умер в результате событий, последовавших за Революцией.
— Мне очень жаль, — произнес настоятель с заботливым выражением на лице.
— Я никогда не видела отца, мистер Лоу, и здесь я чувствую себя как дома. Оба мои отчима, кстати, были англичанами.
— А! И где вы воспитывались? Кто были ваши отчимы? Признаюсь, мне хочется побольше узнать о вас.
Хелен готовилась к такому вопросу с того самого момента, как вернулась из Баварии, и дала себе слово говорить правду. Если настоятель сейчас решит презрительно отозваться о ее происхождении, пусть так и будет.
— Меня воспитывал третий муж моей матери, капитан Генри Мидлтон. Мы жили недалеко от Хэмпстед-Хит, но он часто уходил в море и погиб, когда я была совсем ребенком.
— А! — повторил Лоу. — Это имя мне знакомо. Погиб, исполняя свой долг, так ведь? Отважный человек, насколько я помню.
— Да, я считала его чрезвычайно отважным, — согласилась Хелен. И не кривила душой. Хотя капитан Генри умер двадцать лет назад, Хелен никогда не забывала, как он был добр к ней, пятилетней девочке, качал ее на коленях, привозил ей безделушки со всего мира.
Мать вышла за него замуж через год после смерти второго мужа, невезучего лондонского, аристократа, который больше любил своего дворецкого, чем падчерицу, и погиб в скандальной дуэли на рассвете, защищая честь своей молодой жены. Хелен было даже страшно подумать, что могла сделать ее мать, чтобы стать причиной такого поединка.
Мэри повезло, что она смогла опять выйти замуж после скандала, пусть даже Генри Мидлтон был несколько грубоват. Однако, несмотря на всю грубость, он обеспечил их крышей над головой и дал Хелен свое имя. Она часто задумывалась, какой могла бы стать их жизнь, если бы капитан не погиб. Вероятно, такой же. Возможно, ее мать довела бы и его до дуэли своим неблагоразумным флиртом.
— По-моему, кто-то упоминал, что ваша мать была довольно близко знакома с его сиятельством. — Эти слова Лоу, как ушат холодной воды, вернули Хелен к действительности. — Я имею в виду прежнего графа Трейхерна.
Она заставила себя улыбнуться, но улыбка получилась натянутой.
— Кажется, они хорошо знали друг друга, — сказала она, всем своим видом показывая, что имеет об этом смутное представление, но сердце у нее сильно забилось.
Мистер Лоу непринужденно махнул рукой.
— Я в то время учился в университете. — Он так близко придвинулся к Хелен, что ей стало не по себе. — На мой взгляд, мисс де Северз, вашей матушке очень повезло. Ведь его светлость был не из тех, кто женится.
— Неужели? — сдержанно поинтересовалась Хелен и встала. — Извините, но я должна взглянуть, как там Ариана.
— Конечно. — Лоу кивнул в сторону кустов рододендрона. — Думаю, вы найдете их там увлеченными шалостями. Я видел их пару минут назад.
С пылающим лицом Хелен вышла в сад и отправилась на поиски девочек. Люси и Лиззи с интересом ковыряли палкой в пустом гнезде, которое они умудрились вытащить из кустов. Позади них стояла Ариана, широко раскрыв глаза и затаив дыхание.
Хелен даже захотелось посмеяться над собой. Ариана явно была в восторге от новых знакомых и совсем не нуждалась в ее помощи.
— У них все прекрасно, — сообщила она, вернувшись в оранжерею, и заставила себя улыбнуться священнику.
Томас Лоу тут же подался вперед и, прежде чем Хелен поняла его намерения, схватил ее руку и горячо сжал ладонями.
— Дорогая мисс де Северз, приношу вам глубочайшие извинения. Я не хотел обидеть вас словами о покойном лорде Трейхерне! Мне вообще не следовало произносить их! Просто… — Настоятель замялся, прикрыв светлыми ресницами глаза. — Просто с вами так легко говорить, что это побуждает меня к откровенности, чего, конечно, не следует делать с едва знакомыми людьми, но… но я…
Шелест листвы прервал его.
— О, вот вы где, мисс де Северз. — Голос Бентли Ратледжа весело зазвенел в оранжерее, потом его голова появилась над верхушками растений, окружавших деревянные скамьи. — Повсюду искал вас, моя дорогая. Мы же собирались поиграть в триктрак, если вы помните.
- Предыдущая
- 28/78
- Следующая