Выбери любимый жанр

Ночь с дьяволом - Карлайл Лиз - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

Но тут поднялся на ноги Эллоуз.

– Послушай, Ратледж! – прорычал он, решительно положив руку на плечо Фредерики. – Это тебя не касается.

Бентли двумя пальцами снял его руку с плеча Фредерики.

– Боюсь, мальчик мой, что ты ошибаешься и это дело меня касается, – проговорил Бентли убийственно спокойным тоном. – Только прикоснись к ней без ее позволения, и тогда тебе придется прикоснуться к спусковому крючку дуэльного пистолета. И если преподаватели Кембриджа хоть немного научили тебя законам баллистики, физике и теории вероятностей, то ты будешь знать, чем это кончится, и напустишь лужу от страха, моля Создателя вызволить тебя из беды. Помни, что я никогда не промахиваюсь. А теперь, зная все это, возвращайся в Эссекс и расскажи об этом своему спесивому папаше.

У Эллоуза побелела физиономия. Он переводил взгляд с Фредерики на Бентли и обратно, желая понять, что происходит. Потом, выругавшись себе под нос, молодой человек поспешил ретироваться подобру-поздорову.

Бентли ждал, что Фредерика поблагодарит его, но не дождался. Вместо этого она решила уйти. Бентли поймал ее за локоть.

– Тпру, Фредди! – улыбнулся он. Их тела находились в нескольких дюймах друг от друга. – Куда это ты собралась?

– Не твое дело, Ратледж, – ледяным тоном ответила она. – Спасибо, конечно, за помощь, но с Джонни я и сама могла бы справиться.

Ее равнодушие было похоже на пощечину. Бентли, разозлившись, круто развернул ее к себе.

– Смогла бы справиться? Я ужасно рад это слышать, – прошипел он ей на ухо.

Он почувствовал, что она запаниковала и сделала попытку вырваться. Он безжалостно схватил ее еще крепче. Он и сам не знал, чего добивался. Но только не того, что последовало дальше.

– Отпусти мою руку, – сердито проговорила она. – Почему меня не могут оставить в покое? Почему ты вообще находишься здесь?

Он разозлился еще сильнее.

– Может быть, я приехал, чтобы поцеловать невесту, Фредди.

– Вы, наверное, оба – ты и Джонни – спятили? – рассвирепела она. – Убирайся отсюда, пока тебя не увидели.

– Меня тронуло твое гостеприимство, Фредди, – холодно сказал он. – Ты также радушно встречаешь всех своих приглашенных гостей?

Фредерика попыталась окинуть Бентли Ратледжа презрительным взглядом. Но от более шести футов дьявольски красивой и невероятно взбешенной мужской плоти было не так просто отделаться, как от предыдущего мужчины.

– Т-ты был приглашен? – запинаясь, пробормотала она. – Это, должно быть, какая-то ошибка.

Ратледж приподнял бровь.

– Почему-то мне начинает казаться, что кто-то забыл «отшлифовать» список гостей Раннока. – Он еще крепче взял ее за локоть. – Какое упущение! Означает ли это, что меня не пригласят на бракосочетание?

У Фредди замерло сердце.

– Нет… то есть я хотела сказать «да». – Видя, как он взбешен, Фредерика совсем утратила способность здраво мыслить.

– Кстати, Фредди, на какое число оно назначено? – язвительно процедил он сквозь зубы. – Я хотел бы внести его в свое расписание общественных мероприятий. Возможно, я мог бы поздравить счастливых молодоженов где-нибудь в промежутке между одной из моих вакханалий и совращением девственницы.

– Бентли, прошу тебя! – Фредерика слишком поздно поняла, что в голосе ее звучит отчаяние. – Нельзя, чтобы кто-нибудь увидел, что я с тобой разговариваю. Разве тебе это не понятно?

– Не странно ли это, Фредди, ведь мы с тобой такие старые друзья. В прошлый раз, когда мы с тобой случайно встретились, ты проявила ко мне куда больше сердечности.

– Не понимаю, – пожала она плечами, – зачем ты это делаешь?

– Этого я не могу тебе объяснить, Фредди, – заявил он, сердито поблескивая глазами. – Может быть, мне от нечего делать пришло в голову провести вечер с людьми разодетыми, перекормленными и переоценивающими собственную значимость. А может быть, я просто пытаюсь понять, как может сегодня женщина страстно заниматься любовью со мной, а завтра выйти замуж за кого-то другого. Да, черт возьми! Именно это я и пытаюсь понять!

Фредерика отвернула от него лицо.

– Уйди, Бентли, прошу тебя. То, что мы сделали, было ужасной ошибкой.

– Ну уж нет, никакой ошибкой это не было! – рявкнул он. – Мы делали это по доброй воле.

– Ну пожалуйста! – У нее задрожал голос. – Умоляю тебя, не устраивай скандал.

– В таком случае ответь мне, черт возьми! – Схватив ее за подбородок, он заставил ее посмотреть ему в глаза. – Скажи мне, как может сделать это женщина фактически, сделать дважды, а потом отвернуться и заявить, что помолвлена с каким-то человеком, о котором я никогда даже не слышал? Может быть, объяснишь мне? Если ты сможешь объяснить, я уйду, не сказав больше ни слова.

Она попыталась вырваться из его рук.

– Не трогай меня. Я человек свободный и могу выйти замуж за того, за кого захочу.

Ты так думаешь? – Он возвышался над ней, высокий, поджарый и очень опасный, – с таким человеком шутки плохи. – Скажи мне, Фредди, – прошептал он вкрадчивым тоном, – а эта твоя старая любовь понимает, что получает поврежденный товар? Известно ли ему, кто был у тебя первым?

Фредерику неожиданно охватил гнев. Не успев подумать, она закатила ему увесистую пощечину.

– Ах ты злобная маленькая ведьма, – проворчал он, хватая ее за руку.

– Отпусти меня немедленно, свинья! Или я закричу. Он презрительно усмехнулся:

– Давай, Фредди, любовь моя. Кричи! Пусть вся эта проклятая толпа примчится сюда. Мне нечего терять, но пищей для сплетен я их надолго обеспечу.

Она судорожно глотнула воздух, поняв, что это не пустые слова. Он действительно так и сделает. Он заметил, что она колеблется.

– Скажи мне, Фредди, – прошептал он, снова привлекая ее к себе, – почему ты выходишь замуж за кого-то другого? Почему?

Она заметила, что голос его странно прерывается. Не остались незамеченными и слова «за кого-то другого». Фредерика попыталась призвать на помощь здравый смысл. Что он подумал? Что он хочет? Должна ли она объяснить ему ситуацию? Она понимала, что без объяснения он не уйдет, но сражаться с ним у нее не было сил.

– Я должна сделать то, что считает нужным сделать моя семья, – уклончиво заявила она. – Такова женская доля, Ратледж. Что для нас лучше – решают другие, а мы подчиняемся их решению.

На мгновение его красивое лицо опечалилось.

– Ах, Фредди, – вздохнул он. – Это на тебя не похоже. Ты для этого слишком упряма.

Она вдруг почувствовала, что больше не выдержит.

– Да, упряма. И к чему привело мое упрямство? – воскликнула она, с трудом сдерживая слезы. – Только к неприятностям – и все. И не лги мне, Бентли, не говори, что ревнуешь, потому что мы оба знаем, что это не так. Признайся, ты ведь не хотел меня несколько недель назад и не хочешь сейчас.

Во всем, что произошло, виновата я. Я сделала глупость и теперь сожалею. Но я не знаю правил этой игры, в которую ты, судя по всему, собираешься играть. Я не знаю, что мне надо делать. И уж конечно, не понимаю, какое тебе до всего этого дело.

В конце этой тирады голос ее задрожал. В бальном зале под ними умолкла музыка, и Бентли долго смотрел на нее напряженным взглядом. Она не могла понять, что означает этот взгляд. Но что-то в нем тронуло ее сердце. У нее вырвалось сдавленное рыдание. Бентли решительно обнял ее за плечи. На мгновение ей показалось, что он едва сдерживает гнев, что ему, возможно, хочется ударить ее или что-нибудь в этом роде. Она почувствовала, как из глаза выкатилась и поползла крупная слеза. И тут он сломался. Крепко прижав ее спиной к мраморной колонне, он накрыл ее губы своими губами.

Фредерика на какое-то мгновение перестала думать, перестала даже дышать. Она попыталась отвернуться. Попыталась оттолкнуть его, уперевшись ладонями в его плечи. Но безуспешно. Его руки скользнули с локтей к ее плечам, и широкие ладони буквально жгли кожу, оголенную вечерним платьем. Его язык проник ей в рот, и как-то само собой получилось, что Фредерика прижалась к нему всем телом. Он взял ее лицо в свои ладони, чтобы ее губы не ускользнули от него. На сей раз это был не поцелуй легкомысленного повесы. Им, казалось, владела необузданная страсть. Неутоленное желание.

24

Вы читаете книгу


Карлайл Лиз - Ночь с дьяволом Ночь с дьяволом
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело