Выбери любимый жанр

Тайна золотой маски - Келли Фиона - Страница 1


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

1

ТАЙНА ЗОЛОТОЙ МАСКИ

ГЛАВА I

Новый приятель Трейси

— Слушай, а может, Трейси похитили? — озабоченно посмотрела Белинда на подругу.

— Нет, не думаю, — сказала Холли, взглянув на часы. — Пока что она опаздывает всего на пятнадцать минут.

Это происходило солнечным осенним днем в маленьком йоркширском городке под названием Виллоу — Дейл. Холли Адамс и ее подруга Белинда Хейес стояли, нетерпеливо переминаясь, на углу улицы. Через дорогу, на противоположной ее стороне, располагалось внушительное здание многозального кинотеатра, выстроенного в самом современном районе города, вдалеке от тихого, патриархального центра.

Девочки поджидали Трейси Фостер, третьего члена Детективного клуба.

— Все, я больше здесь торчать не собираюсь, — решительно заявила Белинда. — И куда это наша спортсменка запропастилась?

Она покрутила головой туда — сюда, оглядывая улицу сквозь очки в металлической оправе. У нее было круглое лицо и темные, с пепельным оттенком, вечно всклокоченные волосы. Их непослушные пряди спадали на лоб, прорезанный сердитой морщинкой.

— Ждем еще пять минут, — решила Холли.

Она была выше и тоньше своей подруги, со светло — каштановыми волосами и умными серыми глазами.

— Ладно, — согласилась Белинда. — Но если через пять минут она не появится, я иду домой. Я уже умираю с голоду, — она поискала глазами, куда бы присесть, и, не найдя ничего подходящего, устало прислонилась к стене. — Я совершенно без сил, — вздохнула она.

— Ты всегда без сил, — заметила Холли. — Но идти домой тебе все равно не светит. Мы уже целую неделю собираемся в библиотеку. Ты разве не хочешь придумать что — нибудь интересное для праздника?

Приближался традиционный ежегодный день города. Для Холли он был первым — их семья переехала в Виллоу — Дейл всего несколько месяцев назад, — и ей хотелось поучаствовать и в подготовке, и в самом праздновании на полную катушку. Поэтому она предложила подругам сходить в городскую библиотеку и поискать что — нибудь о том, как проводились такие торжества в старину. Холли считала, что в этом году нужно непременно придумать для школы что — то новое и интересное.

— Наверное, с Куртом заболталась, — предположила Белинда. — Знаешь, как они это умеют, стоит им только встретиться.

Курт Велфорд был приятелем Трейси. Белинда этого не одобряла. Она вообще считала, что все парни, будучи существами никчемными и противными, только зря занимают место под солнцем. Холли же против Курта ничего не имела — за исключением тех случаев, когда Трейси из — за него опаздывала.

— Нет, скорее всего она демонстрирует всем мою статью в школьном журнале — про то, как она стала чемпионкой теннисного турнира, — высказала свою версию Холли. — Она говорит, это лучшее из всего, что я написала.

— Естественно, лучшее — там же написано про нее, — хмыкнула Белинда.

Как только Холли поступила в школу Винифред Боуин — Дэвис, она первым делом отправилась к редактору школьного журнала «Винформация» Стефани Смит, надеясь тут же подключиться к работе и в скором времени стать в нем лучшим репортером. Однако все оказалось не так просто. Стефи с явной неохотой давала ей лишь мелкие разовые поручения типа отчета о хоккейном матче или что — нибудь в таком же роде, и это, конечно, обижало Холли. Однако с таким положением дел приходилось мириться, потому что ей хотелось хоть как — то участвовать в выпуске.

В этом же журнале она поместила свое объявление о создании Детективного клуба. Цель была простая: организовать клуб, чтобы легче было завести новых друзей. Таким образом она надеялась познакомиться с теми, кто, как и она, увлекается детективной литературой. Но получилось так, что на ее объявление откликнулись только двое — Трейси и Белинда. Трейси — потому что считала своим долгом быть членом любого школьного клуба или кружка, а Белинда — потому что ее мама без конца внушала ей, что надо больше общаться со сверстницами, и в конце концов так допекла, что Белинда выбрала этот клуб как из всех зол наименьшее.

— Уж так и быть, прочту я какой — нибудь из этих ваших детективов, — сказала она тогда.

Но получилось так, что события реальной жизни оказались гораздо более волнующими и увлекательными, чем столь обожаемые Холли детективы. При этом сказать, что члены Детективного клуба сами выискивали для себя таинственные приключения, значило бы погрешить против истины. Просто как — то так само собой получалось, что за те несколько месяцев, промелькнувших после переезда Холли и ее семьи из Лондона, три девочки неизменно оказывались в центре захватывающих и совершенно невероятных событий.

— Смотри — ка, вон она идет! — воскликнула Холли, заметив вынырнувшую из переулка Трейси в сопровождении какого — то мальчика.

— Ну да, конечно, — с Куртом, — мрачно констатировала Белинда. — Как я тебе и говорила.

— Это не Курт, — возразила Холли. — Тебе нужны новые очки.

Это действительно был не Курт. Даже Белинда, как следует приглядевшись, смогла в этом убедиться. Рядом с Трейси шел какой — то темноволосый парень, а у Курта волосы светлые. К тому же этот был пониже ростом и потоньше, и лицо у него узкое, с резкими чертами.

— А кто же это тогда? — удивилась Белинда.

— Откуда я знаю. Хотя нет — знаю. Это тот, новенький — как бишь его? Он на класс нас старше. Кажется, Марк… О, точно — Марк Гринэвей.

— Да? И Трейси — с ним? Как это на нее похоже, — закатила к небу глаза Белинда.

— Что ты имеешь в виду? Ведь ты его даже не знаешь, их семья приехала в Виллоу — Дейл всего пару недель назад, — справедливости ради сказала Холли.

— Его родители совершенно чокнутые, — ответила Белинда. — Ты разве не слышала? Моя мама все про них разузнала через местных кумушек, любительниц посплетничать. Она вчера мне об этом все уши прожужжала.

Мама Белинды была звездой местного бомонда и считала для себя делом чести быть в курсе всего происходящего.

— Твоя мама всегда придает слишком большое значение тому, кто и что про кого сказал, — заметила Холли. — А я, как тебе известно, на всякие там сплетни внимания не обращаю.

Еще издали заметив подруг, Трейси помахала им рукой. Холли тоже махнула в ответ.

— Давай скорее, пока они не подошли, выкладывай все, что знаешь, про этих Гринэвеев, — заторопила Холли подругу, не замечая, что противоречит сама себе.

— Ты не очень последовательна, — фыркнула Белинда. Ну ладно, слушай. Его мать занимается чем — то вроде целительства внушением. А отец — то ли маг, то ли фокусник. Они получили разрешение открыть свой магазин на Рэднер — стрит. Судя по всему, собираются… Ой! Привет, Трейси! Опаздываешь…

Трейси уже приближалась к подругам своей быстрой летящей походкой, ее светлые волосы развевались на ветру, голубые глаза сияли. Марк Гринэвей едва поспевал за ней.

— Привет, девчонки! Познакомьтесь, это Марк.

Холли отметила про себя, что американский акцент Трейси был заметен больше обычного. Так с ней часто бывало, когда она волновалась. Отец Трейси был из Штатов, но три года назад родители развелись, и с тех пор она жила со своей мамой — англичанкой в Йоркшире. Миссис Фостер открыла здесь частный детский садик.

— Марк, это Холли. Я думаю, у тебя с ней должно быть много общего — она тоже из Лондона. Холли, представляешь, Марк с родителями только что переехал сюда из Лондона.

— Что это все едут и едут? Лондон, наверное, уже почти опустел, — хмыкнула Белинда. — У вас там что, чума прошла или как?

— А это Белинда, — сообщила Трейси Марку. — Не обращай внимания на ее колкости — она всегда так. Они обе — мои самые — пресамые лучшие подруги. И если бы ты только знал, в какие переделки мы попадали с тех пор, как появилась Холли! Тебе такое и не снилось!

— Трейси мне рассказала, что ты основала Детективный клуб, — улыбнулся Марк. — Звучит интересно.

— «Интересно» — не то слово, — усмехнулась Белинда.

1
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело