Выбери любимый жанр

Стук мертвеца - Карр Джон Диксон - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

Все окна были открыты, и они ясно расслышали его. Уточнить, откуда он донесся, было непросто, но никто из них не сомневался, что кричала женщина в доме Джудит Уолкер, и скорее всего, ею была сама Джудит.

Марк, вытянув шею, высунулся из окна, он глядел на песчаную дорожку, ведущую к уличному фонарю. На мгновение он застыл, не решаясь поднять взгляд на дом Джудит. Он почему-то не мог отвести глаз от развесистого бука, под которым они с Джудит разговаривали в воскресенье утром.

Он как раз успел заметить смутные очертания человека, который тут же скрылся за стволом дерева.

Кто-то наблюдал за бунгало. Не исключено, что неизвестный какое-то время видел и слышал их.

У Марка не было возможности обдумать, кто это мог быть. К нему обратился доктор Фелл:

— Бегите к миссис Уолкер! И скорее! Я не верю, что ей угрожает опасность, но я не имею права до такой степени полагаться на себя. Тем временем…

Марк кинулся к дверям.

— А тем временем?… — услышал он, как переспросил доктор Кент.

— Господи, сэр, — донесся до него одышливый голос доктора Фелла. — Мне остается только надеяться, что этот письменный стол между окнами хранит в себе какой-то секрет.

Больше Марк ничего не расслышал. Ночной воздух освежил его, пока он бежал по дорожке. Под фонарем он остановился. За деревом никого не было; улица была совершенно пустынной, и он уловил лишь слабый звук работающего двигателя.

Машина доктора Кента стояла слева от дорожки. Другой автомобиль, припаркованный в отдалении, чтобы на него не падал свет уличного фонаря, рванул с места и, набирая скорость, помчался в сторону Куиншевена.

Это была полицейская машина.

Но поскольку крик, донесшийся с той стороны дороги, был полон отчаяния, Марк не раздумывал над ее появлением. У него не было времени, он не мог отвлекаться. Кому-то нужна помощь…

Марк нажал кнопку звонка. Он услышал, как по дому разнеслась его мелодичная трель, но никто не отреагировал. Он подождал, как ему показалось, несколько минут, которые на деле были лишь тридцатью секундами, и снова позвонил — с тем же результатом.

Но кто-то же должен быть там!

Когда во второй половине дня он заглянул к Джудит, миссис Кент и Кэролайн еще были там. Кроме того, при ней были ее врач и опытная медсестра. Джудит еще находилась под воздействием успокоительных лекарств.

Отступив на несколько шагов, Марк осмотрел дом.

За ним тянулся сад, в темных кронах которого поблескивали светлячки. На освещенных окнах не было никаких штор, и взгляду были доступны все уголки маленьких уютных комнат, в которых стояла такая тишина, что можно было услышать даже тиканье часов.

Когда Марк вспомнил, что случилось в библиотеке, и подумал, что может произойти сегодня вечером, он кинулся к дверям и яростно рванул ручку. Дверь была заперта. Но прежде, чем влезть через окно, он решил позвонить в последний раз.

В доме зазвенела и рассыпалась третья трель. В то же мгновение, даже слишком стремительно, дверь распахнула сама Джудит Уолкер.

— При-ивет, Марк! — радостно воскликнула она. — До чего я рада видеть тебя! Зайдешь?

Она открыла и легкую дверь с сетчатым экраном.

Марк испытал такое чувство облегчения, что потерял дар речи. Не случилось ничего страшного, он перевел дыхание. Ты не ждешь неприятностей, а они сваливаются тебе на голову. Ты боишься каких-то опасностей или даже смертей, а вместо этого…

— Джудит! С тобой все в порядке?

— В порядке? Ну конечно, у меня все хорошо! — громко рассмеялась Джудит. — Чего ты стоишь на пороге? Заходи же.

— То есть ты слышала, как я звонил?

— Боюсь, что сначала нет. Прости, пожалуйста. Но я была наверху в… в бывшем кабинете Дана и ничего не слышала.

— Джудит, это ты кричала? Может, минуту-другую назад?

— Кричала? — переспросила Джудит. И снова ее хрипловатый смех прозвучал как эхо недавних звонков. — Нет. Я… нет, с чего ты взял? Чего ради мне было кричать? Так ты зайдешь?

Силуэт ее фигуры вырисовывался на фоне мягко освещенной передней, и светло-рыжие волосы ореолом стояли вокруг головы. На ней была все та же коричневая шелковая пижама с белой оторочкой, в которой он видел ее днем. И те же шлепанцы.

Все еще не в силах отделаться от ощущения ночного кошмара, Марк вошел в дом. Он подумал, что не в первый раз в этой истории кто-то неожиданно появляется в дверях или за окном.

После давящей, тяжелой, болезненной атмосферы, которая царила в доме у Роз Лестрейндж, в комнате, куда он вошел, было спокойно и уютно. Когда-то она служила малым залом таверны, о чем можно было безошибочно судить по каменным плитам пола, по огромному камину и по низким прокопченным стропилам.

Но яркие лоскутные коврики и полки с книгами в таких же ярких обложках в сочетании с мягким свечением старо го дерева и с пурпурными гвоздиками в вазах создавали впечатление продуманного светлого уюта. И конечно, здесь же тикали часы, старые дедушкины часы, которые он видел не менее пятисот раз.

— Кричала? — вдруг снова повторила Джудит, как будто только что осознала вопрос Марка.

— Да. Кто-то вскрикнул. Мы услышали. Ты же, надеюсь, тут не одна?

— Силы небесные, конечно же нет! Доктор Маракот настоял, чтобы тут осталась мисс Хардинг…

— Медсестра? Где она?

— Она только что поехала в Куиншевен купить кое-какие лекарства по рецептам доктора Маракота. Да нет уже и никаких причин ей тут оставаться. — Из кармана пижамы Джудит извлекла сложенный лист бумаги и показала ему. — Уилки Коллинз! — сообщила она. — Понимаешь, дорогой Марк, я тоже пытаюсь разрешить эту загадку. И если уж я считаю себя умной женщиной, то должна справиться с ней. Не так ли? Дан именно так и говорил. Ты согласен, что я должна попытаться? Иди сюда! Иди же! — Джудит кивнула ему. — Мотив довольно прост, — лепетала она, пытаясь говорить как можно быстрее, что у нее не очень получалось. — Я знаю, где она раздобыла ключ от изолятора, знаю, где достала светящуюся краску. Но куда, куда она ее спрятала потом?

Стоя в свете лампы, Джудит обернулась. И он впервые увидел ее глаза.

Часть четвертая

Настойчивый мужчина

Прочь, замок, когда стучит мертвец,

Прочь болты, задвижки и засовы!

Мускулы и нервы — не дрожите,

Коль коснется мертвая рука!

Р.Х. Бархэм. Легенды Инголдси

Глава 16

Тик-так — неторопливо отбивали время большие старинные часы.

— Разве ты не понимаешь? — тихим голосом продолжала Джудит. — Ты не можешь просто зайти в магазин и сказать: «Мне нужна светящаяся краска». Ты не можешь ее купить даже в магазине приколов. Тебе придется написать на фирму в Огайо — кажется, это в Колумбусе — и объяснить, что краска тебя нужна для розыгрыша с духами и привидениями; после этого тебе ее вышлют. Она совершенно безвредная, дешевая и выглядит как обыкновенная белая краска. Дан так и сделал, когда мы однажды устраивали рождественскую вечеринку.

Джудит быстро окинула взглядом комнату:

— Ключ от изолятора был взят в хозяйственном отделе. У них там есть запасные. И они никогда не обращают внимания…

— Джудит! Кто это сделал?

Стоячие часы продолжали отбивать время — тик-так.

— Конечно же Роз Лестрейндж! Она…

Марк не мог отвести взгляда от ее глаз.

Еще в Новой библиотеке он заметил, как сузились зрачки ее голубых глаз, когда в темном холле в них попал луч света. Теперь они были крошечными потому, что доктор дал ей сильное успокоительное, не уступающее по действию барбитуратам.

И похоже, Джудит двигалась как во сне. Марк подумал, что она не скоро выйдет из этого состояния, едва ли у нее быстро прояснится голова, одурманенная препаратами.

— Марк! — выдохнула она почти неслышным голосом. Глаза потеряли неестественный блеск, поблекли тени под ними — следы бессонницы. — Когда ты здесь появился? Впрочем, подожди! — Она поднесла ко лбу ладонь, пальцы ее сжимали сложенный лист бумаги. — Ну да, конечно! Ты зашел и стал меня о чем-то спрашивать.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело