Выбери любимый жанр

Дух из машины - Картер Крис (1) - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

Заканчивает агент Ламана свою речь уже в нашем подвале.

Интересно, а сам он верит в то, что говорит? Где-то я читала, что откровенно льстить человеку можно, только если ты к нему абсолютно равнодушен. Нет, этого парня мне, видимо, никогда не понять. То ли дело мои родные маньяки и инопланетяне. И где только Фокс такого напарника выискал?

Ладно. Он наконец перестал трепаться и заговорил о деле.

— …причиной смерти был удар током. Причем это точно не несчастный случай. Дверь как бы… заминировали, что ли. Ее осматривал инженер по эксплуатации здания. Он же и тело обнаружил. Это было двенадцать часов назад.

Ого! Убили вчера вечером, следовательно, сейчас следственные мероприятия должны только-только начинаться, а агент Ламана почему-то оказался не на месте преступления, а здесь. Это неспроста.

Молдеру, по-видимому, тоже приходит в голову нечто подобное.

— Кто ведет расследование?

— Может, ты знаешь — Нэнси Спиллер. Спиллер? Надо же! Гора с горой сходится. Впрочем, все мы заканчивали одну и ту же Академию. Но все равно — забавно. А у тебя, Молдер, она не преподавала?

— Это ведь она была инструктором в Куантико? Мы называли ее Железной Девой, — сказал бы мне кто-то два года назад, что я буду улыбаться, услышав про Нэнси Спиллер…

— Как бы там ни было, сейчас она ведет расследование, мы собираем группу, и я взял на себя смелость упомянуть ваши имена.

Нет, на редкость забавный человечек. «Упомянул» еще до разговора с нами, но сообщает об этом, словно о присвоении высокой награды. Теперь Молдеру остается только поблагодарить за оказанное доверие… Та-ак, а куда подевалось знаменитое молдеровское чувство юмора? Он мрачнеет на глазах.

— Слушай, Джерри. Я бы не прочь тебе помочь, но мы на особом положении и не можем работать как вольные стрелки…

— Это из-за ваших «Секретных материалов»?

Интересно, остался в Конторе хоть один человек, который еще не знает о «Секретных материалах»? Может, переименуемся в «Совершенно секретные?»

А мальчик Джерри демонстрирует блистательный переход на доверительную манеру поведения. Вот только ерзает чересчур.

— По правде говоря… Слушай… Ты же знаешь, в какой заднице я сижу последние полгода. Мне бы очень пригодилась твоя помощь. А то мне кранты.

— Не преувеличивай.

Фокс все еще надеется отвертеться. Зря, однако. Этот парень похож на жизнерадостного бульдога: если ему что-то надо, он не отцепится.

А Джерри наконец сознается в главном. С его точки зрения.

— Дрейк… м-м… жертва… был не просто главой Компании «EURISKO», но и хорошим другом министра юстиции и генерального прокурора. Это мой шанс. Но если я не справлюсь с делом или просто проведу его хоть с какими-то огрехами, мне не выпутаться. Мою репутацию уже ничто не спасет.

Молдер сдается, он уже почти согласен:

— Да, но… видишь ли…

— Я бы не просил, если бы это не было так важно для меня…

Да ладно вам церемонии разводить! Видно ведь, что уже все решено. И Молдер согласен, и Джерри с начальством договорился. И.потом, где это случилось? В Вирджинии? Так вот она, Вирджиния, прямо за забором. Всего-то дел — прокатиться на машине и посмотреть на их загадку. После еды даже полезно.

Ну, договаривайтесь, утрясайте, согласовывайте.

Где моя минеральная?

Компания «EURISKO»

Кристал-Сити, Вирджиния

24 октября 1993

Ха! Как бы ни так — «прокатиться на машине»! И когда я научусь разбираться в людях? Пока я приканчивала завтрак, Джерри получил необходимые приказы, решения и пропуска — и вот теперь мы едем с ним в Вирджинию не просто прокатиться. Мы теперь официально прикомандированы к группе Железной Девы в качестве экспертов-консультантов. На все время расследования. Официально. М-да… Надо полагать, Джерри ради спасения своей драгоценной репутации ухитрился бы подключить к расследованию всю Штаб-квартиру — если бы думал, что это даст хоть какие-то плоды.

Поэтому непродолжительная дорога — вновь единственная счастливая возможность немного передохнуть, осмотреться по сторонам и подумать о вечном. Например, о том, что эти мелькающие за окном города, городки и город очки — не более чем один огромный мегаполис, занимающий, по сути, чуть ли не весь восток Северной Америки. Ну ладно, пусть еще не мегаполис, но его зародыши и ростки. Так и представляется, что все это скопище особняков и небоскребов скоро, совсем скоро сольется в единое целое — от Бостона до Майами, с севера до юга. И непредставимая, неуправляемая, многомиллионная толпа народа станет гордо именовать себя столичными жителями.

Как вы могли такое подумать — наши предки вовсе не блуждали по континенту, не ползли в своих повозках на запад, не искали лучшей жизни и не основывали, — от безудержного энтузиазма — многочисленные Спрингфилды, в каждом штате, каждые сто миль… Нет. Они как приплыли сюда вторыми — сразу после Колумба, — так и осели, основав свое Дело, прочное и надежное, как и их взгляды.

Впрочем, какая разница — сольется Америка в один город или нет. Может, это глубокомысленное обобщение навеяно съеденным гамбургером? Хорошая тема для диссертации — «О влиянии блюд быстрого приготовления на мироощущение потребителя». По крайней мере, на статью в «Сайнс» потянет. И станешь известной — почти как Молдер — в узких кругах фанатов социально-гастрономической психологии. Наверняка есть и такие, почему им не быть.

Вот такими примерно мыслями, абстрактными и ни к чему не обязывающими, можно было бы развлекаться в дороге. Можно было бы. Не попадись нам Джерри в качестве попутчика. Такой милый, такой внимательный, такой молчаливый собеседник… Хоть бы паузы делал!

Так или иначе, в его присутствии все равно нельзя спрашивать Молдера о том, что меня в Джерри интересует больше всего: Но пока

Ламана паркует машину, а мы шагаем от стоянки ко входу в сверкающий небоскреб «EURISKO», можно быстренько переговорить:

— Молдер, как случилось, что вы с Джерри расстались?

— С ним было трудно работать. Он — зануда.

Призрак в своем репертуаре.

— Серьезно, Молдер. Можно подумать, ты сам не бываешь занудным.

— Разве? Видишь ли, у нас с ним разные понятия о карьере. Джерри всегда хотелось забраться на пятый этаж.

И зачем, произнося эту фразу, он уставился куда-то под крышу нависающего небоскреба?

— А тебе?

— А у меня был только подвал без окон и дверей — и никаких блестящих перспектив. Ну да, разумеется… Знаем мы эти подвалы.

— А что случилось с его репутацией, которую надо спасать с такими трудностями?

— Он влип в неприятную историю в Атланте.

— Какую историю? — клещами надо тащить каждое слово! И кто, спрашивается, зануда?

— Сдал пальто в химчистку, забыв в кармане бумаги подозреваемого. Когда получил обратно, их можно было только выбросить. Федерального судью чуть удар не хватил.

Пять баллов. С твоими проблемами, Джерри, все понятно. После такой оплошности я бы вообще уволилась. А ты дергаешься, пытаешься что-то исправить… Вот что значит честолюбие — которого, кстати, напрочь лишены некоторые мои напарники…

10:59:00

СУБЪЕКТ НАБЛЮДЕНИЯ: ЦЕНТРАЛЬНАЯ ОПЕРАЦИОННАЯ СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ ЗДАНИЕМ КОМПАНИИ «EURISKO»=«MA-ШИНА»

ОБЪЕКТ НАБЛЮДЕНИЯ: Посетители здания

АНАЛИЗ ИНФОРМАЦИИ С ВИДЕОКАМЕР № 35 и № 37. Количество посетителей: 2. Классификация: «человек». Проходят пост службы безопасности, «предъявляют удостоверения». Ссылка: БАЗА ДАННЫХ «Сотрудники службы безопасности»: «идентификация сотрудников». Предположительно — сотрудники службы безопасности. Внешние характеристики с имеющимися в БАЗЕ ДАННЫХ не совпадают

НЕДОСТАТОЧНО ИНФОРМАЦИИ В БАЗЕ ДАННЫХ

ЗАДАЧА: «Идентификация посетителей»

ПОДКЛЮЧЕНИЕ БАЗЫ ДАННЫХ «Интерактивное поведение»

РАЗРАБОТКА АЛГОРИТМА

ПОДКЛЮЧЕНИЕ БАЗ ДАННЫХ «Схема коммуникаций здания Компании „EURISKO"», «Дополнительные службы и системы», «Служба безопасности»

3

Вы читаете книгу


Картер Крис (1) - Дух из машины Дух из машины
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело