Выбери любимый жанр

Excelsis Dei. Файл №211 - Картер Крис (1) - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

Миссис Керни могла поклясться, что не почувствовала никакого сквозняка. Но дверь в палату захлопнулась совершенно самостоятельно, хотя рядом с ней никто не стоял!

Ну, прямо какой-то сумасшедший дом!

И тут совсем неподалеку, за углом коридора, раздался пронзительный женский крик.

Молдер и Скалли услышали этот крик в тот момент, когда поднимались по лестнице из подвала. Через несколько секунд крик повторился. Он доносился откуда-то сверху, очевидно со второго этажа. Перепрыгивая через три ступеньки, Молдер рванулся вперед. Почему-то в этот момент он испытал огромное облегчение…

Кричала Мишель Чартере. Она забилась в угол душевой и дикими глазами смотрела на закрытое крышкой отверстие стока, будто оттуда вот-вот должна была выползти змея,

— Пожалуйста, помогите мне! — она увидела Молдера и попыталась привстать ему навстречу, но внезапно будто невидимая рука запечатала ей рот. Пытаясь сопротивляться, девушка изогнулась всем телом и что-то невнятно прохрипела. Молдер подскочил к ней, и в этот момент медсестру с силой швырнуло на противоположную стену.

Одновременно оба вентиля — красный и синий — сами по себе провернулись на несколько оборотов. Из крана под огромным напором хлынула вода. Молдер рванулся к нему, пытаясь прикрутить вентили и уменьшить напор, но не успел. Кран просто вырвало из его гнезда, он зазвенел о кафельный пол, а торжествующая струя воды, как из брандспойта, ударила в противоположную стену.

— Молдер. что у тебя там случилось?

Скалли несколько раз подергала ручку двери, затем посильнее ударила плечом. Бесполезно: захлопнувшаяся дверь душевой упорно не хотела открываться. Из-за нее раздавался шум и плеск воды.

— Молдер, ты жив?

— Жив! — наконец донеслось сквозь плеск. — Но тут творится что-то абсолютно странное!

После этого голос Молдера на несколько секунд утонул в бульканье и свисте водяных струй. Однако спустя некоторое время Скалли снова услышала его:

— … меня слышишь? Скалли! Быстрее беги в подвал, найди и перекрой главный вентиль местной водопроводной системы. Ты меня слышишь?

— Да, конечно! Уже бегу!

Молдер отошел от двери и вернулся к лежащей без сознания девушке. Ее голова покоилась на краю ванной, а между тем уровень воды в душевой уже достиг полуметра. Проклятье, необходимо любой ценой привести девушку в чувство, иначе она просто захлебнется здесь!

Молдер в отчаянии огляделся. Вода лила уже отовсюду: из всех остальных кранов, из сорванного разбрызгивателя душа и даже из стыков труб под самым потолком. Хорошенькая перспектива: агент ФБР, утонувший в душевой комнате сумасшедшего дома из-за того, что в ванне засорился сток! Кстати, насчет стока. Надо бы его проверить…

И тут Мишель Чартере застонала.

— Доктор Грейвз, где у вас находится распределительный вентиль водопроводной системы?

Мистер Грейвз пожал плечами и растерянно оглянулся на доктора Симпсон. Директор больницы нахмурилась:

— Я точно не знаю… Надо спросить Данга, это должно находиться в его ведении.

«Да кто же, в конце концов, руководит больницей — вы или этот азиат?» Скалли очень хотелось задать этот вопрос, но усилием воли она сдержала себя, развернулась и побежала по коридору к лестнице вниз, искать Данга. Грейвз и Симпсон остались хлопотать у запертой двери душевой, из-под которой тонкими струйками уже начала просачиваться вода.

Но санитар Данг вовсе не напоминал главаря банды торговцев наркотиками или тайной секты, поедающей толченые грибы и занимающейся ритуальными убийствами медперсонала. Похоже, он просто был единственным в этой больнице человеком, умеющим делать все сразу и делать хорошо. Вот и сейчас Данг понял Скалли с полуслова и помчался в распределительную.

Вход в распределительную системы водоснабжения находился совсем рядом с лестницей в подвал, но отдельно от нее. Сюда вела железная дверь и гулкие металлические ступеньки. Шум воды, блеск никеля и перемигивание сигнальных лампочек — здесь не ощущалось и следа ветхости и запущенности, столь привычных для этой больницы. Видимо, совсем недавно система водоснабжения прошла капитальный ремонт.

Данг повернул пару тумблеров на пульте, взглянул на циферблат и что-то удивленно пробормотал. Затем он навалился на большой вентиль на центральном стояке и попытался его повернуть. Но штурвал отказался повиноваться. Никелированное колесо осталось неподвижным, несмотря на все усилия санитара, сопровождаемые тихой руганью на родном языке.

— Может быть, я смогу помочь? — спросила Скалли.

Они навалились на вентиль вдвоем без какого-либо результата. Колесо будто приржавело… или было приварено к металлу.

— Ничего не понимаю, — негромко пробормотал Данг. — Почему его заело? Ведь после ремонта оно всегда проворачивалось так легко…

— Может, его можно чем-нибудь свернуть? задумчиво произнесла Скалли. — Воспользоваться каким-нибудь предметом как рычагом? Или просто разобрать стояк.

— Тогда затопит все здесь, — резонно возразил Данг. — Нет, я знаю, что надо принести…

Он развернулся и заторопился наверх. Скалли поспешила за ним.

На площадке второго этажа стояла встревоженная миссис Амелия Керни. Увидев Скалли, она бросилась ей навстречу:

— Пожалуйста, помогите! Я никак не могу найти ни одного врача!

— А что случилось?

— Моему отцу стало очень плохо. Он что-то выпил, а теперь умирает. У него конвульсии!

Вслед за женщиной Скалли бросилась по правому коридору, к палате умирающего. Стэн Филипс действительно был очень плох. Он лежал навзничь на своей кровати, корчился и стонал, то выгибаясь всем телом, то пытаясь подняться, упираясь обеими руками в края постели. Но опытный глаз все же мог отличить конвульсии от судорог. Скалли достаточно было только оттянуть вниз веки больного и увидеть сузившиеся в точку зрачки, чтобы понять, какая помощь здесь требуется.

— Оставайтесь с ним. Я сейчас позову врачей.

Молдер набрал в грудь побольше воздуха и вновь нырнул. Хлорированная вода была прозрачной и голубоватой, отыскать угол ванны, где находился сток, не представляло никакого труда. Но металлическая крышка, которой он был закрыт, упорно не желала поддаваться под пальцами. Несколько секунд бесплодной возни — и приходилось опять всплывать не поверхность для того, чтобы глотнуть воздуха.

— Это бесполезно! — подала голос Мишель Чартере. Уцепившись за горизонтальную трубу, она держала голову над водой. Свободное пространство между уровнем воды и потолком составляло уже менее метра. Молдер вопросительно посмотрел на медсестру.

— Я уже пыталась открыть сток, — она вновь прикрыла глаза. — Именно тогда меня и отшвырнуло в первый раз.

Мокрые темные волосы Мишель слиплись, по щекам текли струйки — то ли вода, то ли слезы. Молдер еле заметно пожал плечами, вздохнул и опять погрузился в воду.

Мистер Грейвз и миссис Симпсон все еще беспомощно возились около двери душевой.

— Закрыто наглухо! — сказал Грейвз, выпрямившись и увидев Скалли.

— Доктор Грейвз, Стэну Филипсу плохо. У вас атропин есть?

— По-моему, да… Ну, конечно же, есть! А что случилось?

— Видимо, Стэн Филипс чем-то отравился. У него очень сильные судороги, зрачки сжались буквально в точку. Ему срочно нужна предельно допустимая доза атропина!

— Хорошо, я немедленно иду к нему!

Похоже, доктор Грейвз не на шутку обрадовался возможности сделать хоть что-то, что он знал и умел.

Три ампулы, одна за другой, полетели на пол, искать мусорное ведро было просто некогда.

Грейвз сощурился, поднял шприц иглой вверх и легонько надавил пальцем на поршень. Из косо срезанного кончика иглы брызнула тонкая струйка.

— Миссис Керни, держите его руку. Сильнее держите, сейчас он будет вырываться!

Опытные пальцы нащупали локтевую вену, обозначив нужную точку. Игла легла на кожу, легкое движение — и ее кончик погрузился в сосуд. Слегка оттянуть поршень, чтобы убедиться, что в стеклянном цилиндрике заклубилась густая черная кровь. Затем снова надавить медленно, размеренно, чтобы препарат успевал разноситься током крови…

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело