Выбери любимый жанр

«Оксидженс». Файл №412 - Картер Крис (1) - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

— Зачем? Они что, собираются погулять по сети? Издалека послышалась рваная перекличка автоматных очередей, а через мгновение здание погрузилось в тишину. Агент Молдер остановился. В паре шагов от лестничной площадки его взгляд уловил промелькнувшую тень. Молдер отскочил в сторону, прижался к стене и замер.

— Барри, что там у тебя? — прошептал он в микрофон.

В эфире слышалось только потрескивание,

— Что у вас происходит? — повторил агент.

— Происходит что-то невероятное, — послышался хриплый голос Джефферсона, — тех, кто прикрывал твою группу с крыши… похоже, их больше нет…

У Молдера сжалось сердце.

— Они перебили всех…

Агент собрался с силами и, оттолкнувшись от стены, с разбегу ударил ногой в дверь, В новом помещении, напротив окна, возле большого плоского монитора стояло несколько вооруженных людей. Они мгновенно повернулись на шум. Молдер попытался остановиться, но закон инерции подвел его. Ноги заскользили по полу… Последнее, что перед падением успел заметить Молдер, — труп спецназовца с разведенными в стороны руками.

Он попытался схватиться рукой за стол… безуспешно. В следующее мгновение Молдер рухнул на пол, руками успев слегка смягчить падение. Короткий автомат, ударившись магазином о пол, самопроизвольно выстрелил. Пуля ушла в потолок, задев одну из люминесцентных ламп. Понимая, что времени у него совсем не остается, Молдер с трудом перевернулся. Боль в колене была ужасной. Но он все же собрал волю в кулак и резко метнулся к автомату. Увы, до оружия было слишком далеко! Расстояние в полметра оказалось непреодолимым.

«Никогда не думал, что погибну так глупо», — успел подумать он.

Рука автоматически потянулась к ножу. Он кинул взгляд в сторону грабителей. Они стояли и смотрели на агента — очевидно, ошарашенные его неожиданным появлением. Воспользовавшись паузой, Молдер метнул нож в одного из врагов, сгруппировался и приготовился к прыжку. Но, увы, нож пролетел сквозь шею незнакомца, не причинив ему вреда, и со звоном врезался в стену. Молдер замер, не доведя движение до конца.

— Че-е-е-рт… — прошептал он, едва шевеля губами. — Что здесь происходит?!..

Грабитель, которого не сумел нейтрализовать агент ФБР, что-то прокричал своим приятелям. Затем он наклонил голову, ехидно улыбнулся и двинулся в сторону Молдера. Остальные грабители уставились на монитор. Улыбающийся бандит сделал еще пару шагов, остановился и направил короткоствольный автомат в сторону агента.

«Что делать? — Молдер ощутил, что его прошиб холодный пот. — Что вообще здесь происходит?»

Он собрал в кулак все силы и резко метнулся к стене — в тот самый момент, когда раздалась автоматная очередь. Упав в липкую лужу, Молдер перекатился в сторону и оказался за перевернутым вверх дном сейфом. Теперь упавший автомат лежал прямо перед ним.

«Кажется, пронесло, — подумал он. — Но надолго ли?»

Подхватив автомат, агент Фокс Молдер привстал над тушей сейфа и дал длинную очередь в сторону противников.

И в этот самый момент он ощутил легкую вибрацию воздуха. Человек, стоящий в нескольких метрах от него, на мгновение исчез. В нос ударил острый запах уксуса. Глаза стали слезиться, сердце заколотилось в бешеном ритме… Казалось, пространство вот-вот разорвется на части,

— Что это? — громко вопросил Молдер. Но в наушниках слышалось лишь монотонное жужжание.

В воздухе появился полупрозрачный круг, потом второй, третий. Круги возникали один из другого. Яркая вспышка заставила Молдера зажмуриться. Когда он открыл глаза, круги уже исчезли, вместо них появился один из грабителей. Он стоял в паре шагов от .агента, дуло автомата смотрело Молдеру прямо в лицо. Еще мгновение, и все будет кончено…

Молдера спасла атака спецназа… Послышался глухой взрыв, и вместе с остатками подвесного потолка вниз полетели дымящиеся щепки деревянных перекрытий. Под ноги агента упали две дымовые шашки. Воспользовавшись неразберихой, специальный агент ФБР отскочил в сторону. Через секунду прогремел еще один сильный взрыв, ударная волна сбила Молдера на пол…

Центральный госпиталь Эль-Пасо.

Двое суток спустя.

10 часов утра

— Если честно, тебе очень повезло… — присаживаясь на край кровати, произнес Льюис — Мы тут кое-что собрали тебе: бананы, апельсины, мандарины. В общем, сам разберешься.

Барри осторожно положил на стеклянный столик пакет, доверху набитый фруктами. Молдер приподнялся на локтях и поправил подушку.

— Признаться, я не оиень хорошо помню, что же там, в итоге, произошло. Вроде бы, что-то шарахнуло, меня отбросило на пол, а потом был какой-то белесый туман. Больше ничего в памяти не осталось.

Барри подался вперёд и, похлопав Молдера легонько но плечу, сказал:

— Моли бога, что жив остался. Я же тебе говорил, что мы с ними не сладим. Да, конечно, поддержка спецназа… Но Эль-Пасо — не лучшее место, чтобы ловить столь хитрых грабителей.

Агент Молдер нахмурился.

— Теперь и я это понимаю, — пробормотал он. — Удалось хоть кого-нибудь из них задержать?

Льюис помотал головой:

— Увы, никого! Мне нечем тебя порадовать. Фокс Молдер удивленно уставился на Барри, словно не понимая, о чем тот говорит. Как можно было не поймать ни одного человека?

— В смысле, как это — никого?

— А так. Были — и нет их!

В больничной палате воцарилась тишина.

— Не понял…

— А что тут понимать? Это дело казалось мне странным с самого начала. Помнишь, к нам обратились люди из Нью-Йоркского Банка?

— Ну да.

— Так вот, они тогда попросили нас выследить грабителей, которых «ведут» собственными силами вот уже долгих три месяца. По утверждению некоторых специалистов, грабители занимаются взломом электронных сетей. Вот, пожалуй, и все. А теперь…

Лыоис замолчал и почесал затылок, глядя на окно.

— Что теперь-то?

— После провала операции мы обратились к служащим банка за некоторыми разъяснениями. Ты знаешь, всю ту неразбериху, которая происходила до штурма, да и сам штурм засняли скрытые банковские видеокамеры. И то, что они зафиксировали, я лично никак не могу объяснить.

Он шумно вздохнул и замолчал.

— Черт подери, Барри! Говори все, как есть! — взорвался Молдер.

— Хорошо, расскажу. Камеры наблюдения сняли все, начиная с момента проникновения грабителей в «Эль-Пасо Дженерал». На пленках записано даже то, как они смогли уйти от нас.

— Но как это могло случиться? Кругом оцепление, сотни полицейских. Вертолет поддержки… Как они могли выбраться? Канализация?

— Не-ет!

— Вентиляционные шахты?

— Не-ет!

Агент ФБР поднялся и сел на.кровати, оперишсь спиной о деревянное изголовье. Он ничего не понимал, а тут еще голова разболелась вновь. Мысли путались, теряя логическую связь.

— Тогда я совсем ничего не понимаю. Может быть, им помогал кто-то из полицейских или агентов ФБР?

Барри неуклюже откинулся назад на жестком стуле, сморщил лоб и выдавил из себя:

— В этом я сильно сомневаюсь. Ты знаешь, как они проникли в здание банка?

— Гм-м, интересно было бы услышать, раз ты смотрел видеозапись. Разъясни, пожалуйста.

— Хорошо, только ты не падай. Грабители проникли в здание банка через…

Льюис громко откашлялся и продолжил:

— …Через компьютер.

Фокс Молдер побагровел. На его скулах заиграли желваки.

— Как это понимать? Что значит — «через компьютер»?!.

— А вот это и значит. Через компьютер, тот самый, возле которого тебя шарахнуло ударной волной…

Молдер перевел дыхание и резко сказал:

— Барри, выкладывай все полностью. Не тяни ты резину, в конце-то концов!

— Мы просмотрели записи в спектральном режиме. Перед проникновением в здание бандитов из монитора главного банковского компьютера вырвался сильный поток энергии. Потом появился туман, из которого вышли грабители.

— Ты бредишь или просто решил меня разыграть? — улыбаясь, спросил агент.

— Разыграть?! Не-ет… Дело в том, что в банке установлены последние модели суперкомпьютеров. Видишь ли, «Эль-Пасо Дженерал» — виртуальный банк.

2
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело