Выбери любимый жанр

Проклятие Пандоры. Файл №413 - Картер Крис (1) - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

— Грешники? Молдер, да ты что! Ты же сам подвергаешься смертельной опасности!

— По-моему, другого выхода нет. Вакцина не найдена, а расшифровка надписи на дне сосуда ни к чему не привела. «Альфы»-то уже нет. Причем кто-то извлек ее задолго до Далласа.

— Интересно, кто это сделал, и когда. Неужели, герой Тесей?

— Мы никогда об этом не узнаем. Также неизвестно, что такое «альфа». Чума, холера, обычный грипп? Даже если мы достанем «омегу», то на пробные, причем совсем не безопасные эксперименты уйдет много времени. А у меня осталось три дня.

— Молдер, а как ты объяснишь сравнительно небольшое количество инфицированных среди мормонов? Неужели, они все просто святые, и вирус не живет среди них долго?

— Не знаю, — с этими словами специальный агент решил налить себе еще одну кружку кофе, взамен остывшего. Скалли внимательно посмотрела на своего напарника, и вдруг ее лицо прояснилось.

— Стой! Остановись, Молдер! Кофе, спиртное! Все эти напитки ускоряют поступление в кровь адреналина, тестостерона и других гормонов! Так? А мормоны исключили подобные напитки из своего рациона. Отказ от кофе может спасти тебе жизнь!

— Да? Я лучше умру с кружкой в руке! Непохоже на правду. Почему тогда умер Роберт Даллас?

— Епископ виноват в смерти двоих, слышишь меня, двоих человек. Тем более что старый организм больше подвержен вирусу. Кто его знает, может быть, Красная Лихорадка призвана избавить мир именно от таких вот престарелых маньяков, недовольных жизнью. Кстати, ты помнишь хоть одного молодого диктатора, лет эдак двадцати-тридцати? Я — нет.

— Значит, у нас есть как минимум три меры, чтобы остановить эпидемию. Первая — мораторий на жестокое обращение с людьми и животными, включая животноводство. Вторая — отказ от спиртного, кофе и чая. Да, да мормоны даже чай не пьют. И, наконец, третья мера — полная изоляция инфицированных. А мне ты тоже предлагаешь стать мормоном?

— Нет, конечно! Но, Молдер, их учение в принципе может привести к идеальному обществу. Нужно просто постараться быть похожим на них.

— Похожим? Если бы не Даллас, то не было бы никакой эпидемии! Это его гордыня и задетое самолюбие положили начало многочисленным жертвам.

— Он бывший десантник. Наверняка, воевал, и ему приходилось убивать. Пошел в мормоны, чтобы очиститься, достиг определенного статуса, власти. А власть портит человека. К сожалению, это так. Но ты же не будешь отрицать, что Стив Йорк, к примеру, очень милый мальчик.

— Да. И те ребята в городке мормонов мне тоже понравились. Да и взрослые — очень мирные люди, никакой злобы, никакой агрессии. Мормоны спокойно живут, никого не трогают, ждут, когда всё разрешится. И ведь, самое смешное, они могут пережить пас всех. Два города полностью вымрут, а поселение мормонов останется. !

— Больше, Молдер. Бери выше. Весь мир погибнет, а на его руинах останутся только мормоны. Новый Сион будет немноголюдным городом, зато самым честным и справедливым.

Молдер с тоской во взгляде отставил кружку и просто вдохнул носом кофейный аромат. Аромат напитка, которого он должен лишиться на ближайшее время.

Дом Джулии Рид.

Лайт-Сити.

Орегон.

2 ноября. 19:00

Они сидели рядом и нежно держались за руки. Джулия Рид и Стив Йорк. Молодые люди как-то поразительно быстро привязались друг к другу. Неприязнь к мормонам переросла в симпатию, дружба переродилась в любовь.

На столе стояли два стакана с апельсиновым соком. Джулия из солидарности со своим любимым тоже отказалась от спиртного и кофе. Она поверила Стиву и теперь жалела, что не поверила раньше. Она простила Стива за Красную Лихорадку, сейчас она любила его за Лихорадку Любовную. За страсть, обжигающую сильнее всякого пламени, за любовь, пьянящую больше, чем бокал самого крепкого виски.

— Стив, мы ведь не умрем, правда?

— Нет, Джулия, не умрем. Если соблюдать все заповеди Джозефа Смита, то жить мы будем долго и счастливо.

— А как же все остальные, Молдер, С калл и, жители Лайт-Сити и Бридж-Тауна?

— Молдер найдет решение, вот увидишь. А сосуд надо уничтожить. Бросить в жерло вулкана, например.

— Сразу видно, Стив, что ты мало читаешь. Многие вирусы выдерживают высокие температуры.

— Не беспокойся, Джулия, все будет хорошо.

Не зная, чем еще успокоить девушку, Йорк привлек ее к себе и поцеловал в алые полуоткрытые губы. Какого труда стоило Стиву растопись лед в душе Джулии! Она казалась неприступной, обиженной на весь мир. Но сегодня он чувствовал себя вознагражденнььм, удачливым победителем. Джулия наконец-то оттаяла и отвечала поцелуем на поцелуй. Вскоре они продолжили свои ласки в спальной Джулии. Девушка почти позабыла, что еще две недели назад ненавидела вообще всех мужчин, и теперь отдавалась Стиву со всей страстью, заложенной от природы. Теперь она поняла, что настоящую любовь можно получить, только пройдя через страдания и унижения. Она даже была согласна умереть, но только вместе с любимым.

Эпилог

Остров Крит.

24 декабря. 19:00

Все меры, направленные на ликвидацию эпидемии, оправдали себя. Молдер все-таки переболел Красной Лихорадкой, но своевременный отказ от кофе сделал течение болезни более щадящим. Скалли, оставшись в одиночестве, трудилась, не жалея себя. Оказалось очень нелегко уговорить здоровых с виду людей на принудительную изоляцию в стационаре. Но люди вняли голосу разума. «Сухой закон», введенный в двух городках, привел к уменьшению смертных случаев. После последней вспышки заболевания среди фермеров Красная Лихорадка пошла на убыль. Но эпидемия собрала богатую жатву. Болезнь унесла жизни ста пятидесяти человек. Примечательно, что все подонки, преследовавшие мормонов, прекратили свое существование. Теперь мормонская община могла жить спокойно. Мальчик Джои поправился, пообещав Призраку, что больше никогда не причинит вреда любому живому существу, даже мухе, а его друг Питер выпросил у агентов ФБР небольшие фотографии, чтобы повесить у себя дома. Мальчик твердо решил по окончании школы поступать в Академию ФБР. Джулия Рид и Стив Йорк сыграли свадьбу в канун Рождества. Причем свадьба эта праздновалась в мормонской общине. Пожалуй, только Скалли и Молдер позволили себе выпить по бокалу шампанского, остальные гости легко обошлись без спиртного.

Теперь, когда карантин, действовавший месяц, закончился, у наших героев осталось только одно незавершенное дело.

Стив Йорк и Джулия Рид отправились в свое свадебное путешествие на берега Эгейского моря. Они приехали в сопровождении Молдсра и Скалли.

— Молдер, ты один справишься?

— Постараюсь, я обмотал себя длинной веревкой, тащите, если дерну два раза.

Специальный агент спустился в подземелье. За спиной его находился рюкзак, в котором лежал сосуд Пандоры. Призрак знал, что нарушает все инструкции руководства, но поделать ничего не мог. Сосуд Пандоры оказался очень опасной игрушкой. Плохо будет, если он попадет в руки безумца. Пусть лучше сосуд вернется на свою родину, наверняка придет время, когда его содержимое будет востребовано для мирных целей. А это благословенное время наступит не скоро. Люди еще не готовы морально, многие до сих пор считают, что лишить жизни другого человека — это в порядке вещей.

Ориентируясь по записям Далласа, Скалли составила приблизительный план подземелья. Исходя из этого плана, проникнуть вовнутрь намного проще с другой стороны лабиринта, а не там, где начал свои приключения покойный епископ. Оттуда до цели — около двухсот ярдов, а здесь — всего пятьдесят. Но пятьдесят ярдов тоже нужно пройти.

Молодой человек и две девушки находились в ожидании уже около часа. Йорк уже хотел спуститься вслед за Призраком, но Скалли не разрешила ему этого. Прошло еще минут десять, и вот веревка дернулась. Раз, другой. Слава Богу! Фокс Молдер жив! Пора вытаскивать. Троица быстро потянула за конец веревки, ловко перебирая ее руками.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело