Бритва Оккама - Левенбрюк Анри - Страница 68
- Предыдущая
- 68/91
- Следующая
80
Тяжело вздохнув, прокурор Руэ закрыл лежавший перед ним полицейский рапорт. Пока обыск «Агарты» почти ничего не дал. Во всяком случае, по трем ключевым для полиции, да и для него самого направлениям. Ни единой зацепки в отношении Долорес Азийане и пяти исчезнувших страниц из тетрадей Виллара. Личность убийцы также до сих пор не установлена…
Впрочем, среди бумаг Альбера Крона нашлись списки членов братства «Врил», что позволяло расширить границы поисков, а возможно, и арестовать эту женщину. Скорее всего, ее имя значится в списках. Но времени терять нельзя.
В любом случае, среди имен, обнаруженных в документах ордена, одно особенно заинтересовало прокурора.
Имя некоего Эрика Манселя.
Судя по всему, этот человек был связан с «Врилом» всего несколько месяцев, но, против обыкновения, уже получил почетный титул в «третьем круге» братства. А главное, Служба экономической безопасности установила прямую связь между ним и баснословными переводами на офшорные счета Альбера Крона — пресловутые счета, о существовании которых сообщил им анонимный свидетель. Этого человека не было среди тех, кого застали в особняке, поэтому на нем прокурор решил сосредоточиться в первую очередь. Причастность Манселя к последним событиям была очевидна, оставалось выяснить реальную степень его ответственности.
Едва Руэ собрался связаться с дивизионным комиссаром Алибером, как зазвонил мобильный.
— Господин прокурор?
— Да.
— Это Кшиштоф Залевски из СЗВЛ. Я телохранитель Ари Маккензи…
— Я понял, кто вы. В чем дело?
— Видите ли, мы в Италии, в Портосере. Нам нужна ваша помощь, чтобы уладить кое-какие недоразумения с местными властями.
81
Прежде чем войти, Ари оглянулся. Все тихо. Похоже, никто не видел, как он проник в подземелье. Он взял свечу и толкнул низкую дверцу. За ней оказалась еще одна лестница, совсем простая и темная, ведущая прямо в чрево города.
Спустившись на несколько ступенек, Ари вынул револьвер из кобуры. В коридор откуда-то проникал свет.
Внизу он обнаружил, что коридор расходится в разные стороны. Западная часть тонула во мраке. Но в восточной части, вплоть до разветвления метрах в двадцати от него, горели старые лампочки.
Ари свернул на свет, держа револьвер наизготовку.
По неровному потолку тянулись ветхие трубы. С каждым шагом сильнее ощущалась сырость. Из каменных стен сочилась влага и капала вниз, собираясь в лужицы. Глиняный пол совсем размок. Шаги Маккензи отдавались гулким эхом, но он продвигался вперед, соблюдая обычные предосторожности. Кое-где лампочки перегорели, и там царил полумрак.
Подойдя к разветвлению, Ари замедлил шаг и вжался в правую стену. Проверил оружие и выглянул из-за угла. Ни души. Короткий коридор преграждала металлическая дверь. Аналитик свернул налево и на полпути услышал доносившиеся из-за стены шорохи и постукивания. Там кто-то был.
Ари подкрался к большой металлической двери и стал рядом с ней, вжавшись спиной в стену. Несколько секунд он собирался с духом, затем осторожно нажал на ручку.
Темно, хоть глаз выколи. Судя по долгому эху от скрипнувшей двери, он попал в просторное помещение с высоким сводчатым потолком. Ари осторожно скользнул в приоткрытую дверь.
Без света здесь ничего не разглядеть. Где-то рядом должен быть выключатель. Сердце бешено колотилось, пока он доставал из кармана и зажигал свечу.
Едва фитиль загорелся, как Ари сильно ударили по затылку.
Его швырнуло вперед, и он стукнулся лбом о металлическую опору. Потеряв равновесие, он во весь рост растянулся на сыром полу подвала.
Ошарашенный Ари не сразу пришел в себя. Но зрение прояснилось как раз вовремя, чтобы при льющемся из коридора свете увидеть высокую светловолосую женщину. Стоя над ним, она держала в руках что-то похожее на кусок водопроводной трубы. В тот же миг она размахнулась и нанесла удар, целясь Ари в лоб. Он опередил ее на долю секунды, откатившись в сторону, поспешно укрылся в тени и ощупал пол вокруг себя, ища потерянный при падении револьвер. Но под пальцами у него была только влажная глина. Должно быть, «магнум» отлетел слишком далеко.
Тут он увидел, как женщина отступила назад, к входной двери. Раздался громкий щелчок, и комната мгновенно осветилась.
Все еще оглушенный, Ари с трудом поднялся. По затылку, стекая на спину, струилась кровь. При электрическом свете он увидел просторный зал.
Круглое помещение со сводчатым потолком, выдолбленное в толще скалы. В середине возвышался изъеденный временем древний цоколь из неотесанного камня, некогда служивший основанием какого-то крупного сооружения. Ари предположил, что здесь и был установлен знаменитый механизм, построенный Микеланджело для фонтана Провидения. Если так, то они находятся прямо под церковной папертью. Обшарпанный потолок местами поддерживали ржавые опоры. Повсюду валялись камни, ушедшие в сырую землю. Установленная после войны электропроводка тоже пострадала от времени. Некоторые лампочки еще горели белесым больничным светом, то и дело мигая и потрескивая.
Напрасно Ари искал взглядом свой револьвер. Вокруг был только мусор, лужи и камни.
Потирая затылок, он смерил взглядом стоявшую неподалеку женщину. Она с улыбкой следила за ним, не выпуская из рук обрезок трубы.
Впервые ему удалось разглядеть ее лицо. Тонкие нежные черты, большие голубые глаза. По плечам рассыпались гладкие платиновые волосы. Высокая, с широкими плечами и тренированным телом.
На первый взгляд ничто не выдавало в ней кровожадную убийцу. Но Ари ей не обмануть. Что-то в ее глазах не оставляло никаких сомнений. Какой-то странный блеск. Этой женщине нравилось убивать.
— Что вы за человек, Ари! Вечно врываетесь не вовремя.
Она говорила мелодичным голосом, поигрывая тяжелой трубой.
— Сказать по правде, я вами восхищаюсь. Конечно, хорошо бы столкнуться с вами, когда я завершу свое дело. Но похоже, отступать больше нельзя.
Ари промолчал. Ему нечем было защищаться. Пытаясь сохранить дистанцию, он отпрянул в сторону в поисках какой-нибудь железяки.
Она не пыталась ему помешать, словно догадавшись, что он ищет, и готовая драться на равных.
— Если бы вы только знали, как мы похожи, Ари, вы бы, наверное, поняли, как важен предстоящий поединок. Помните: мы сражаемся не ради себя, а ради других.
Не найдя поблизости ничего, что могло бы сойти за оружие, Ари отступил и с силой дернул за самую маленькую из опор. Он без труда вырвал из пола железный стержень. Рядом посыпались камни и поднялось облако пыли.
Ари крепко схватил свое импровизированное оружие. Оно оказалось тяжелым и неудобным, но это лучше, чем драться голыми руками.
— В прошлый раз я вам уже это говорила, Ари. Вы ангел света, а я — ангел тьмы. Мы с вами — Инь и Ян.
Ари двинулся к ней, не обращая внимания на ее разглагольствования.
— Ваша жизнь известна мне лучше, чем вы можете себе представить. Мы с вами ровесники, и наши судьбы переплетаются. Так было предначертано, Ари. Все предопределено. Случая не существует. Вот, например, вы потеряли мать подростком, я же потеряла отца примерно в том же возрасте. Вы — мать, я — отца. Мужское и женское, понимаете?
Ари попытался подойти к ней поближе, но был вынужден остановиться — у него кружилась голова.
— Вчера моя мать скончалась, Ари. А как поживает ваш отец?
Маккензи промолчал. Он не желал вступать в эту игру. Ему нужно собраться с силами и сосредоточиться. В одном эта женщина права: пришло время положить конец их противостоянию.
— Ваше имя по-армянски означает «доблестный», не так ли? — продолжала она. — Думаю, вы такой и есть, Ари. Доблестный. А мое имя, Ламия, греческого происхождения и означает «ненасытная». Правда, забавно? Неужели вы все еще считаете, что мы сошлись здесь случайно?
— Нет, Ламия. Я здесь не случайно, — произнес он наконец, шагнув навстречу.
Высокая блондинка подняла над плечом трубу и выступила вперед, принимая вызов.
- Предыдущая
- 68/91
- Следующая