Выбери любимый жанр

Огонь с юга - МакКенна Джульет Энн - Страница 59


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

59

Кейда направился к стене, отыскав тропу, вьющуюся меж остатков неоднократно обобранного кустарника. Вскоре ягодные кусты и небольшие деревца лиллы обозначили границу возделываемых земель. Впрочем, на кустах не нашлось ни единой ягодки, как бы яростно ни терзал голод желудок Кейды. Несколько рыжеватых в черных прожилках листков, поникших под побегом лиллы, привлекли его взгляд. Свеклахира. Упав на колени, Кейда принялся рыть землю кинжалом, пока не нашел корни. Неловкими пальцами он очистил их от кожуры, и темный сок полился на руки и клинок. Вялые и кожистые во время засухи, они все же сохранили свежесть, и Кейда решительно принялся их жевать.

Пусть эта случайная находка, как и кабан, станет добрым предзнаменованием, что я на верном пути.

Какой бы скудной ни была пища, она взбодрила его. Он поспешил, видя, как черная скала блестит все ярче от каждого прикосновения разгорающегося дневного света. Туманы стронулись с места и поплыли вокруг скалы, едва различимые образы искушали его глаза и память, но исчезали слишком быстро, чтобы он мог узнать их. Следуя изгибу гряды холмов и мало-помалу спускаясь ниже, к реке, тропа помогла Кейде преодолеть более половины расстояния до большой черной скалы, после чего круто свернула от нее к скоплениям домишек с плотно закрытыми ставнями. Кейда настороженно поглядел в сторону реки. Теперь он видел несколько крохотных фигурок, почти незаметных в тумане, склонившихся над грядками, где росли молодые и нежные побеги соллера, которые, как только пойдут долгожданные ливни и вода глубоко пропитает поля на речных берегах, будут пересажены на готовые вспаханные участки.

Думаю, самое время начать пробираться украдкой пока не поздно. Еще не хватало, чтобы тебя увидели и окликнули, спросили, кто ты и что делаешь, полуголый и грязный, но при этом с мечом, который стоит вдвое больше любого из их домов со всем добром. Вряд ли тебя кто-то опознает в таком виде как могучего владыку Дэйша, толкователя знамений, законодателя, целителя и защитника всех своих островов.

Оставив тропу, Кейда двинулся напрямик к белой каменной стене, окружавшей Башню Молчания. Совершенный круг, увенчанный остриями из непрозрачного белого хрусталя, идеальная гармония которого нарушена лишь единственными воротами черного дерева с бронзовыми оковками, давно сделавшимися мрачно-зеленого цвета. Кейда поднял исцарапанной и грязной рукой засов и, отворив ворота, проскользнул внутрь ограды. Его дыхание хрипло отдавалось в ушах, когда он оперся спиной о стену, внезапно лишившись сил.

Перед ним вздымалась могучая громада башни. Широкие плоские ступени плавной спиралью уходили вверх внутри самого здания. Они были предназначены для тех, кто принесет сюда почитаемых мертвых владения, чтобы возложить их на пустой открытый помост на вершине, четыре столба которого установлены строго по странам света. И никаких ограждений. Кто бы ни исполнял столь священные обязанности, выполнит он их, не получив ни царапинки или, напротив, упадет и покалечится, а то и погибнет — это всегда считалось великим знамением. Кейда медленно прошел через дворик, желая, чтобы башня как можно скорее оказалась между ним и воротами. Он заметил, что, вопреки всем обычаям, из сухой земли внутри ограды все же поднялось несколько растений.

Стебли соллера, побрякивающие сухими зернышками, облаченными в грубую оболочку; хороший знак, выходит, плодородные земли обеспечат в ближайший год необходимый людям урожай. А у этого крохотного ростка уже угадываются листья, такие, как у лихорадочного дерева. И это хоть и хрупкое, но обещание здоровья людям в окрестностях. Я бы, впрочем, не ждал слишком больших радостей для местных жителей, учитывая размеры этого змеиного куста, разросшегося рядом.

То была еще одна из твоих целей, когда мы охотились в лесу, не так ли, отец мой — учить нас распознавать целебные растения?

«Видите эти устремленные вверх острые пальцы, скрытые среди листьев карнелилки? Это змеиный куст. Он ядовит не меньше, чем любая змея, а сок его столь же опасен, сколь и змеиный яд. Не прикасайтесь к нему: эти шипы вонзятся вам в пальцы и вызовут нагноение. Не срезайте его: сок брызнет на кожу, она пойдет волдырями. Позаботьтесь, чтобы никогда не прихватить его вместе с сушняком для костра. Мясо, приготовленное на таком топливе, убьет вас».

«Тогда какой цели он служит?» — с запинкой пролепетал Кейда. Он не так давно начал изучать травы, но уже твердо усвоил: предполагается, что каждое растение для чего-то применяют.

Дэйш Рейк неодобрительно поглядел на сына.

«Он служит предостережением. Пусть этого пока будет достаточно».

Лишь позднее, когда я остался твоим единственным сыном, роясь в книгах-травниках в башне, ища всех тех знаний, которые мне помешала получить твоя смерть, я узнал сполна о его возможностях как искусного средства борьбы с врагами, о том, как навлечь с его помощью временные расстройства или изнуряющие болезни. Это одно из тех недобрых растений, которыми пользуется Улла Сафар. Чтобы устранить со своего пути такие препятствия, как мать Орхана?

Сюда ли приносит Улла Сафар эти маленькие мертвые тела, которые исторгает из летописей своего владения едва ли позднее, чем они начнут дышать? Считает ли он их достаточно важными, чтобы возносить на безмолвные высоты, дабы птицы и насекомые могли распространить их сущность как можно дальше по владению? Как они могут повлиять, эти крохотные дети, на судьбы своего владения? Возможно, он просто хоронит их как смиренных островитян, не требующих ничего, кроме как вернуть все, чем они стали, месту, где обитали при жизни. Или он отказывает им даже в этой милости, поскольку не считает их достойными жизни как таковой, на что вправе рассчитывать даже самый жалкий отпрыск самого грязного земледельца на островах Дэйшей? Он сжигает эти тела или бросает в прилив, чтобы их унесло подальше от Архипелага? Я ничему не удивился бы. И все же это хотя бы не пахнет так, как если бы он калечил кого-то, проливал кровь, чтобы в дальнейшем тот не помышлял о власти над его землями.

Кейда сел спиной к башне и поглядел на ступени, поднимающиеся над головой. Безмолвный воздух был свеж, как и положено на заре, и запах падали не долетал с вершины башни. Несколько обрывков ткани, выбеленных дождями и солнцем, лежало на земле, равно как и несколько тусклых, белых, округлых обломков, несомненно, костей. Самая большая их кучка окружала основание змеиного куста.

«Он служит предостережением. Пусть этого пока будет достаточно».

Кейда взирал, ничего не видя, на гладкую каменную стену перед собой. Ни звука, лишь неумолчный и дробный рокот водопада, скрытого стеной. Этот шум снова пробудил в Кейде жажду, во рту пересохло, точно он был выложен выбеленным на солнце хлопком. Решительно отмахнувшись от мысли сходить к воде, Кейда сидел и перебирал доводы, которые ему понадобятся, чтобы устоять в неизбежном споре с Джанне и убедить ее в истинности того, что явилось ему во мраке ночи на безмолвном речном берегу. Несмотря на всю свою решимость, он так и не успел как следует подготовиться, когда услышал резкий голос Джанне, заглушивший тихие шаги, постепенно приближающиеся к воротам. Он сидел, не двигаясь, заставляя себя дышать медленно и ровно, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце.

— Подожди внизу. — Голос Джанне был севшим от усталости. Она помедлила, выслушивая тихое и недовольное бурчание Бирута. — Потому что я не хочу, чтобы меня отвлекали.

Кейда в напряжении ждал, пока она поднимала засов, заходила внутрь и крепко закрывала за собой ворота. Он услышал, как жена тяжело вздохнула, прежде чем мягкой поступью приблизиться к башне.

— Кейда?

Он встал.

— Я здесь. Кто с тобой? — спросил он тихо.

Джанне непроизвольно устремилась вперед, но тут же остановилась и скрестила руки на груди.

— Бирут, отряд наших меченосцев и кое-кто из людей Уллы, который настоял, что мы не можем совершать такое путешествие без надлежащего сопровождения. Не беспокойся, я оставила их за пределами слышимости, и Бирут позаботится, чтобы никто не вторгся сюда и не помешал мне предаваться горю. — На ее лице отразилось все напряжение долгой тревожной ночи, но, тем не менее, она была безупречно одета: белая шаль из шелковистой козьей шерсти прикрывала ее плечи поверх зеленого, как трава, платья с рисунком из танцующих цапель. Ее туго заплетенные волосы украшали цепочки оправленных в серебро изумрудов.

59
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело