Выбери любимый жанр

Огонь с юга - МакКенна Джульет Энн - Страница 64


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

64

— Морской цветок, актиния, плывет по течению в океане, казалось бы, ничего особенного, но она волочит за собой ядовитые щупальца, — продолжал прорицатель. — А что до кальмара, то, говорят, за западными границами водятся твари телом длинней самых больших галер, которые устраивают в глубинах водовороты и затягивают в них корабли, чтобы затем проглотить. — Он поднял острый взгляд. — Всех нас, того и гляди, затянет в опасные воды, в гибельные времена. Разумеется, любой, кто плывет на юг, может встретиться и с большей напастью, которая нагрянет, незримая и неожиданная. — Затем, заставив всех вздрогнуть, он резко подался вперед и смел липкий песок, уничтожив картину. — Дожди принесут новое счастье и смоют это пятно на нашем будущем.

— Если они вообще польют, — хмыкнул корабельщик. — Большая Луна прибывает, а мы только разок-другой намокли, и то не сильно. Предскажи мне погоду на утро, и за это действительно будет не жаль положить чего-нибудь в твою чашу.

— Полагаю, я уже кое-что заслужил, — отозвался оскорбленный провидец. Его взгляд скользнул в сторону кипящего горшка.

— Не думаю, — яростно прогудел хозяин галеры.

Дев, в открытую веселясь, наблюдал, как провидец собрал свое добро и с чувством оскорбленного достоинства зашагал прочь. Эти последние дни перед дождями всегда сулили кое-какие занятные стычки, потому что всем порядком поднадоела изматывающая жара.

— Так-так. — Голос владельца судна зазвучал теплее, и он оглядел своих гребцов. — Я помню Дева, теперь-то уж точно помню. И считаю, все мы заслужили небольшой отдых после такого нелегкого перехода. Дев — тот самый, кто нам в этом хорошо поможет, если у кого-нибудь есть новости, которые он найдет достойными внимания. — Все поняли невысказанный приказ, таившийся за этими словами.

— Я только что прибыл из западных пределов, — неуверенно начал один. — Там говорили о морских змеях, выползающих на пляжи во владении Сир.

— Ты об этом не рассказывал, — с удивлением заметил один из его товарищей.

Тот пожал плечами.

— А я просто не знал, как это понимать. Даже если это и не враки.

— Не думаю, что это выдумки. — Утен с вызовом устремил взгляд на Дева.

— Любопытный слух, — кивнул Дев, явно соглашаясь. — Кто-нибудь еще слышал что-то странное?

— Говорят, в южных пределах разгулялось чародейство, — решился вставить человек помоложе, наполовину смеясь, наполовину ища поддержки. — Я слышал, можно спрашивать сколько угодно за хороший талисман.

— Я слышал, была война. — Мужчина постарше, сидевший около него, ничуть не веселился. — Или почти война.

— И как ты полагаешь, что это? — Дев поглядел на владельца галеры. — Определенность стоит больше любых догадок.

Корабельщик обернулся, чтобы отыскать в кругу мрачное лицо.

— Руйл, ты пришел к нам с корабля, прибывшего из владения Туле. Какие слухи носятся там в воздухе?

— Насчет слухов в воздухе я ничего не знаю. — Тот осторожно облизал губы, пот на его лбу блестел под низким солнцем. — Но дымом, безусловно, веяло.

— Как это? — Деву даже не пришлось притворяться любопытным.

По кивку хозяина Руйл задумчиво продолжал.

— Сперва это походило на облако, но висело оно слишком высоко и ни намека на дождь не было. В горле точно засел привкус угля. В иные дни он становилось гуще, как туман, но это был не туман. А в иные оно почти исчезало, но затем возвращалось. Трое детишек умерло на стоянке в одну ночь, они и старуха, и дед старейшины. Ни на ком ни одной приметы болезни, однако все умерли. Туле Рет счел это дурным предзнаменованием и велел, чтобы кораблям из южных пределов отныне не дозволяли подходить к берегу. Тогда-то я и решил податься на север.

— Это больше смахивает на заразу, чем на войну или чародейство, — с недоверием заметил Дев.

— Туле Рет не дозволил кораблям из южных пределов подходить к суше, но дозволял идти мимо. — Руйл упрямо покачал головой. — Если бы он думал, что они могут нести какую-нибудь болезнь, он поручил бы своим триремам топить любого, кто достигнет его проливов. Ветер нес злые чары, но не болезнь.

— Нет числа людям, желающим плыть на север. — Корабельщик широко обвел рукой плоскую излучину бухты, исчезающей теперь в мягких сумерках. — И никто из беглецов не болен и не заболевает, значит, не от хвори они бегут. Но что бы их ни гнало — это что-то достаточно скверное, чтобы люди отважились на путешествие во время сезона дождей, лишь бы только убраться подальше. Не один и не два из нас слышали молву, что это колдовство.

— Война или колдовство, — Дев медленно кивнул, все еще глядя в глаза мастеру Утену. Будь он проклят, если первым отведет взгляд. — Впрочем, что бы то ни было, а новости стоят кое-чего, что облегчит ваши заботы.

Корабельщик ухмыльнулся и кивнул в сторону моряка с деревянными мисками.

— Дай нашему другу что-нибудь, чтобы наполнить желудок.

— Спасибо.

Дев принял полную миску рыбы, приправленной острыми травами и жарко дымящуюся. Гребцы сгрудились вокруг раздатчика, чтобы получить свою долю. Наконец Дев схватил ломоть плоского хлеба и подобрал со дна остатки похлебки с крабьим мясом. Отставив пустую миску, он ухмыльнулся корабельщику:

— Самое лучшее кушанье, которое я пробовал за последние дни. А теперь посмотрим-ка, чем я смогу вас нынче порадовать взамен.

— Джейлан, иди с ним и помоги, если нашему гостю понадобится помощь.

Вернувшись к воде, Дев проворно взобрался на борт «Амигала». Очутившись в тесной каютке на корме, где лежало в гамаке или было заперто в потертом сундучке, прикрепленном засовами к полу, его нехитрое добро, Дев порылся под рубахой, ища ключи, висевшие на цепочке у пояса. Отбросив в сторону парочку ненужных шарфов и горшочек из-под краски для лица, оставленные девушками, он отпер люк корабельного трюма и спустился по шаткой лесенке. Затем закрыл дверь и очутился в непроглядной тьме. Мгновение спустя появилось крохотное белое пламя, пляшущее на ладони Дева и озарившее его ухмыляющееся лицо. Тайр Бадул может издавать сколь угодно великое количество указов против волшебства, как и любой другой тиранчик альдабрешцев. Дева они не поймают. Ему даже не нужны чары, чтобы избежать беды, более чем достаточно отточенного ума.

Пламя разгорелось и высветило самые разные вещи, необходимые, чтобы поддерживать в хорошем состоянии «Амигал» и кормить самого Дева, разложенные по сундукам и ящикам, укрепленным у одной стены трюма, недостаточно высокого даже для того, чтобы Дев мог стоять во весь свой довольно маленький, надо заметить, рост. Он повернулся к ряду бочек у противоположной стены. Далее стояли корзины, набитые пухом тандры, горлышки разнообразных бутылей выглядывали из белых волокон, точно зеленые цветочные луковицы. Дев быстро произвел подсчет и нахмурился. Вот ведь незадача-то, если идешь так далеко на юг. Кому только не требуются здесь его товары, но никакой возможности пополнить их запас.

И все же он последний, кому их может не хватить. Дев сорвал крышку с полупустой корзины, и там обнаружилась темная бутыль с засохшей восковой печатью, свидетельствующей о дальнем, варварском происхождении бутыли. Подбросив холодный огонек в воздух, где тот повис, трепеща, точно пламя догорающей свечи, он извлек пробку вместе с печатью своим барбакским кинжалом. Отпил и задумчиво подержал жидкость во рту. На сияющей поверхности белого питья отразилось пляшущее пламя, и Дев наморщил лоб.

Следует ли ему переговорить с Планиром? Сможет ли он обратиться к Верховному Чародею с такого расстояния? Конечно, это возможно, раз уж он рожден, чтобы управлять огнем. Верховному Чародею, конечно, эти новые слухи, разносящиеся с течениями и ветрами по всему Архипелагу, покажутся достойными внимания. Есть ли у Планира что ему сказать? Не могло ли случиться, что это северные волшебники вызвали бедствия далеко на юге? Разумеется, нет. Никто из Хадрумала не смог бы совершить такое плавание, чтобы Дев ни о чем не услышал.

Его улыбка стала презрительной. Ни у кого из Хадрумала не хватило бы духу совершить нечто столь дерзкое, как-никак все знают, что любой волшебник, пойманный на Архипелаге, поплатится тем, что с него заживо сдерут кожу. В любом случае, с чего бы им такого хотеть? Ученики быстро усваивают все предрассудки старших касательно мира за пределами скрытого острова северного чародейства. Искусники в обращении с воздухом, землей, огнем и водой принимают как данность, что все чародейское знание надежно заперто в библиотеках и высоких залах. Определенным образом великие волшебники Хадрумала были столь же бесхребетны и невежественны, как и олухи из дрянной деревеньки, в которой вырос Дев.

64
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело