Выбери любимый жанр

Северная буря - МакКенна Джульет Энн - Страница 103


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

103

Глава 19

С зарей Кейда увидел, что Ризала пошевелилась. «Ретейль» замедлил ход, ибо ветер утратил силу, когда ночь миновала, и море стало невозмутимо серым, едва ли отличным от неба над ним. Несущие дожди южные ветры, что гнали лодку всю ночь, покрыли небо высокими облаками, и свет восходящего солнца виднелся всего лишь жемчужным отливом.

Не знамение ли ото? Впрочем, важней, есть ли тут какая-то разница.

Ризала стремительно отбросила одеяло:

— Как ты думаешь, эти тучи сегодня сгустятся достаточно, чтобы принести дождь, или их отнесет к северу?

— В самом начале влажной поры может равным образом случиться и то и другое, — Кейда улыбнулся, меж тем как она потерла лицо ладонями и широко зевнула. — Доброе утро.

— И тебе тоже. — Она оглядела ничего не выражающий горизонт. — Где мы?

— Дев говорил, что нужно какое-нибудь безлюдное место, и я не склонен с этим спорить, — он не договорил, не в силах сдержать собственный зевок. — Мы примерно в половине утреннего пути от середины Зубов Змея. Там есть голые островки, где мы можем бросить якорь. Тогда наши друзья с севера смогут попытаться раздразнить чудовище и загнать его на смерть.

Ризала внимательно оглядела его:

— До того тебе нужен отдых. Дай мне несколько мгновений.

Она встала, простонав при этом, потом прошла в передний конец судна облегчиться. По возвращении остановилась у бочки с пресной водой, привязанной к основанию мачты. И плеснула воды себе в лицо, а потом зачерпнула горстью и отпила.

— Возьми одеяло и отдохни. День, похоже, предстоит нелегкий.

— Только не позволь мне проспать ничего достойного внимания, — сдержанно попросил Кейда, уступая ей место у руля. Одеяло еще было теплым, когда он завернулся в него, набросив складку на глаза. Он так устал, что слабый запах благовоний Ризалы не вызвал у него ничего, кроме мужской тоски, когда его охватил сон.

Неведомо сколько времени спустя его разбудил голос Дева, прозвучавший неприятно.

— А знаешь, почему женщины протирают глаза, когда просыпаются? — спрашивал волшебник с недоброй насмешкой. — Потому что не могут почесать себе яйца, вот почему. Напрашивается вопрос: а что делает заморин? Ты на него случайно не можешь ответить, Велле?

— Заткнись, Дев, — с досадой ответила колдунья.

Кейда перекатился на другой бок и заморгал от яркого солнца, отбросив в сторону одеяло. И сразу почувствовал, что «Ретейль» несется по водам с новым пылом, и свежий ветерок превратил разогретую спросонья кожу вождя в гусиную, когда тот сел.

— Где мы?

— Хороший вопрос, — Дев нахмурился. Он опирался о поручень.

— Недалеко от Зубов Змея, — Ризала бегло улыбнулась со своего места на корме, прежде чем устремить все внимание на море впереди. — Возьми-ка лучше правило, если знаешь эти воды. Кажется, здесь ветра и течения борются между собой.

— Постарайся не угробить мою новую лодку, девонька, — предупредил Дев.

— Этого не случится, пока я на борту лодки, — Велиндре стояла чуть впереди мачты, глядя на нос и раскинув руки.

— Хорошо, правда? — Дев щелкнул костяшками пальцев, теперь по нему как никогда было видно, насколько он опасен.

— О да, — Велиндре бросила взгляд через плечо, и Кейда увидел свежее воодушевление у нее на лице. Ее светлые золотые волосы явно стали ярче прежнего, а загорелая кожа казалась гладкой и блестящей. Исчезли выражение исступленного голода и тени под глазами, которые ее портили.

Не просто крепкий ночной сон восстановил твои силы. И твои, Дев. Я позволил себе не в меру привыкнуть к тому, что ты рядом, что выполняешь мои повеления, даже до того как ты согласился, чтобы твое волшебство подавляли. Я сглупил. Сглупил не меньше иного предводителя, который выращивает в доме дикого кота или держит в саду хлыстоящерицу, чтобы повергнуть в трепет посетителей. Рано или поздно такие твари набрасываются на своих хозяев.

— Точь-в-точь как говорила моя стерва-мамаша, — со зловещим лукавством заявил Дев. — Что имеем — не храним, потерявши — плачем. Не знаю, как ты, Велле, но я скорее умру, чем снова поступлюсь моим даром!

Он зашагал по палубе легко и проворно, храня равновесие, точно борец, блуждая ладонью меж рукоятями кинжала и мечей. В новой рубахе без рукавов мышцы на его руках казались мощней, чем когда бы то ни было, а жилы отменно тугими.

Он словно бы ищет, с кем подраться.

Сбросив одеяло через люк вниз и поставив на место деревянную крышку, Кейда пытался унять тревогу, которую вызывало у него пребывание на судне в обществе двух чародеев, полностью распоряжавшихся своим даром. Он прошел на корму и сел рядом с Ризалой, положив руку рядом с ее рукой на рулевом весле.

— Если ты применишь чары для того, чтобы привести нас в надежную гавань, не привлечет ли это дракона еще до того, как мы будем готовы? — Он поглядел мимо Велиндре, чтобы оценить ярость волн и силу порывов ветра у отдаленных черных скал.

Если же мы утонем здесь, то мы пропали, вне всяких сомнений.

— Только если колдун, сотворивший чудовище, смотрит сюда с помощью ясновидения. — Никакой озабоченности в голосе, улыбка, голова откинулась назад, ветер, лаская лицо, дарит ей наслаждение.

— Мы сделаем что-нибудь более впечатляющее, чтобы он обратил внимание, когда будем готовы.

— И когда же? — немедленно спросил Дев.

— Довольно скоро. — Велиндре воззрилась в облака.

Кейда последовал ее примеру. Небо представляло собой неровный узор белого и голубого, смещающийся от ветров, несущих дожди из открытого океана. Вождь оглянулся через плечо и увидел более темную череду плотных туч, собирающихся у южного горизонта, так что в их тени морская лазурь стала шиферной синью.

— До исхода дня разразится свирепая буря.

— Значит, необходимо управиться до нее, — непринужденно заметила колдунья.

Кейда не мог удержаться:

— Разве это так просто?

Ни один из волшебников не ответил, оба всматривались в небо.

— Завтрак? — негромко предложила Ризала.

— Да, пожалуйста, — улыбнулся Кейда.

— Бери кормило, — она подняла складку белого муслина, обнажив неровные пласты пресного соллерового хлеба, в которые был завернут бледный сыр. — Как долго ты готовил это судно к отплытию? Успел запастись всем необходимым? — игриво полюбопытствовала она.

— Самое меньшее, десять дней до твоего возвращения, — признался вождь. И взял румяную грушу авори, вобравшую в себя всю нежность первых дождей.

Дев развернулся с задиристой улыбочкой:

— Я сказал ему, что не стоит просто сидеть, прижав пальцы к заднице, пока не прилетит дракон и не откусит мне голову.

Кейда нахмурился и попробовал правило. «Ретейль» не откликнулся, а чертил и дальше по прямой свой путь через синие воды. Кейда поглядел на корму. И уловил мерцающее бледно-голубое сияние, проливающееся сквозь прямой как стрела пенистый след.

— А ты осмелела, Велле, — съехидничал Дев. — Никогда ты еще не дерзала соперничать с Отриком.

— Погляди-ка вверх, Дев, — поддела его волшебница. — Как можно выше. Воспользуйся дружбой своей стихии с воздухом. Видишь?

Кейда и Ризала воззрились в небеса вместе с лысым колдуном, после чего непонимающе переглянулись.

— Там же ничего нет, — прошептала Ризала. — Или есть?

— Для нас ничего, — Кейда жевал хлеб. Резкий привкус сыра вполне соответствовал нахлынувшим тревожным предчувствиям.

— Вижу. — Голос Дева медленно затих. — Да, что-то странное. Очень быстрое. — Он стоял неподвижно, изумленный.

— Самый высокий и скорый из ветров. Он перемещается по узким лентам, пересекающим очень немногие широты, — пояснила Велиндре. — Можешь считать это благим знамением, Чейзен Кейда. Мощь, которая нужна мне, чтобы призвать дракона, волей случая доступна в этом владении. Если ты так любишь знамения, — она произнесла это совершенно бесстрастно.

— Мы можем доверять предвестию, указанному колдуньей? — еле слышно спросила Ризала.

103
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело