Выбери любимый жанр

Горец-изгнанник - Маккарти Моника - Страница 47


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

47

— Все совсем не так, — оборвал он ее. — К тому же еще неизвестно, кто кого соблазнил. — В его глазах появилось что-то, чего она никогда еще не видела — отчаяние. Он хотел продолжать, но его прервали. Если он и собирался открыть ей свой секрет, то теперь она его уже не услышит.

— Вож… капитан.

Лиззи резко обернулась при звуке торопливого голоса Робби, заглушённого топотом лошадиных копыт. Молодой воин ехал вслед за ними — судя по его взволнованному виду, что-то случилось.

Вождь. Он едва не назвал Патрика вождем. Довольно странная оговорка. Она снова взглянула на Патрика, но он уже отвернулся от нее.

Робби соскочил с лошади и быстро подошел к Патрику, чтобы поговорить наедине. Он понизил голос, но одно слово ей удалось разобрать. Слово, от которого холодные мурашки побежали у нее по спине: «преследуют».

Патрик знал: бесполезно бороться с несправедливостью, с капризами судьбы, которая, кажется, намерена разлучить их, но не мог не злиться. На нее — за то, что она Кэмпбелл, зато, что она такая чертовски милая и доверчивая. И на себя — зато, что позволил себе увлечься ею.

И Господи, как же она ему нравится! Он и вообразить не мог, до какой степени. Просто смотреть на нее, зная, что она не может принадлежать ему. А ведь так хочется накинуться на нее и сжать в объятиях! Что же делать? Их и без того робкие надежды на будущее рухнули из-за казни его сородичей руками ее кузена и надругательства над сестрой.

Он знал, что она в замешательстве, что она не понимает его раздражения, но для нее же лучше, если она возненавидит его. Так будет проще расстаться с ней.

Был лишь один способ вызвать у нее ненависть. Конечно, сейчас не время, их могут настигнуть, завяжется бой, ас ним только горстка верных людей. И все же почему бы именно сейчас не сказать ей: «Я Макгрегор. Преступник. Вождь клана с тех пор, как твой кузен убил моего».

Теперь уже не было больше необходимости скрываться. Оставалось только доставить ее в безопасный Данун и сохранить живыми своих людей. Но для этого лучше пока придержать язык.

Появился Робби, и порыв прошел. Патрик тут же полностью сосредоточился на возникшей угрозе. Один только вопрос — от кого она исходит?

Патрик многозначительно взглянул на Элизабет, которая и не думала скрывать свой интерес к их разговору. Робби понизил голос.

— Кэмпбеллы, вождь. Охранник Финли и еще десять человек, они милях в десяти от нас. Я убедился, что они идут прямо по нашему следу.

Финли. И еще десять человек? Черт. Он со своими людьми оказался в меньшинстве. При обычных обстоятельствах его бы это не обеспокоило, но с ним Лиззи. Он ждал опасности от своего брата, а не от охранника Кэмпбеллов. Патрик стал искать возможные объяснения, как это Финли смог так быстро настигнуть их, но ни одно не подходило.

— Скажи людям, пусть седлают лошадей. — Мы попытаемся оторваться от них?

Патрик покачал головой. Будь он без Лиззи, дело другое. А так она уже чуть не падает от усталости.

— Нет, но мне хотелось бы быть поближе к холмам, прежде чем мы выясним, каковы их намерения.

Хотя он и выбрал для отдыха достаточно защищенное место, они все еще находились в долине реки Форт и в нескольких милях от поросших лесом холмов и ущелий, отделяющих Шотландскую низменность от Северо-Шотландского нагорья.

При необходимости они могли бы спрятаться на этих холмах.

Робби кивнул.

— А как быть с девушкой? — задал он вопрос, о котором Патрику не хотелось задумываться.

— Как быть с Лиззи?

Он, конечно, хотел проводить ее до Дануна сам, но если Финли узнает, кто он такой, то они разлучатся еще скорее. В груди закололо. Может, это и к лучшему.

— Она будет в безопасности с людьми из ее клана.

И если бы Грегор надумал напасть на охранников Кэмпбеллов со своими потрепанными соратниками, Патрик смог бы удержать его.

К его удивлению, Лиззи не стала жаловаться, когда они прервали свой отдых и снова понеслись по трудной — если не сказать опасной — тропе через пустошь. Но ее глаза следили за ним, полные молчапивого упрека. Упрека, на который он не мог ответить.

Несмотря на сложные обстоятельства, с каждой милей, приближавшей их к гряде холмов, густых лесов и уединенных озер, отделявших Шотландскую низменность от Северо-Шотландского нагорья, Патрик чувствовал, как растет его радость. Это земля Макгрегоров. Его земля.

И он слишком долго отсутствовал.

После часа напряженной скачки они достигли восточной окраины леса и поехали медленнее. Финли и его людям не понадобилось много времени, чтобы появиться у них на виду.

Лиззи успела поставить в известность Патрика, что она слышала слова Робби, а теперь заметила преследователей и натянула поводья.

— Подождите. Это же Кэмпбеллы…

Патрик переглянулся с Робби и Хэмишем, глазами давая им приказ быть наготове.

Лиззи подозрительно смотрела на него, как и те немногие охранники Кэмпбеллов, которых они взяли с собой.

— Почему мы бежим от людей моего кузена? — спросила она.

— Мы не бежим, — ответил Патрик. Это не было ответом, и она это знала, но появление Финли и его воинов заставило ее прекратить расспросы.

Если подозрение Патрика верно, то на ее вопрос скоро будет ответ.

— Финли! — удивленно воскликнула она, поворачивая лошадь и двигаясь навстречу ему. — Что ты тут делаешь? Почему преследуешь нас?

— Отойдите, миледи, — распорядился Финли. Патрик и его люди приготовились. Одного взгляда на торжествующие лица охранников Кэмпбеллов хватило ему, чтобы понять, что они были в сговоре. Но если Финли считает, что уже победил, то ошибается. Может, их и мало, но они Макгрегоры, а Кэмпбеллы теперь на их территории. Если состоится битва, то его волновало только одно — как бы не пострадала Лиззи.

Девушка в недоумении переводила взгляд с одного на другого.

— В чем дело, Финли?

— Да? — насмешливо спросил Патрик, поднимая бровь и стараясь своим поведением разозлить противника. — В чем дело?

От злости и без того красное и потное лицо Финли побагровело.

— Этот человек не тот, за кого себя выдает.

Это заявление было встречено полным молчанием. Лиззи ни звуком, ни взглядом не выдала своего удивления, но Патрик заметил, как напряглись ее плечи.

— И кто же он? Голос ее звучал ровно.

Финли нахмурился.

— Не знаю. Но лэрд Таллибардина никогда не слышал о Патрике Мюррее.

Стук лошадиных копыт, послышавшийся из леса с запада, вызвал такую же реакцию, как выстрел из мушкета, — зазвенели клинки, вытаскиваемые из ножен.

— Подождите, — остановил всех Патрик, — это мой человек.

Из-за деревьев появился Тормод, один из воинов, посланный вперед на разведку.

— Что такое, Тормод?

Воин огляделся, оценивая ситуацию.

— Макгрегоры, — сказал он. — На подходе.

Патрик выругался. Что могло быть хуже? Черт бы побрал его братца. Он быстро обернулся к Финли.

— Возьмите леди и отправляйтесь на дорогу в Леннокс. Я их задержу.

Финли нахмурился.

— Думаешь, я настолько глуп, что ничего не понимаю? Вы просто сговорились, чтобы дать тебе возможность скрыться.

Патрику хотелось схватить его за глотку и встряхнуть как следует. Он не стал скрывать свой гнев.

— Это не заговор, и если ты сейчас же не уедешь, то очень скоро узнаешь, что я говорю правду. Но будет поздно. Давай потом во всем разберемся, а сейчас выполняй свой долг перед леди.

Охранник Кэмпбеллов не двинулся с места. Вместо этого он сказал:

— Арестуйте их.

Его люди приготовились выполнить приказ.

— Нет, — остановила их Лиззи. — В чем их обвиняют?

Финли задумался.

— Это уж будет решать ваш кузен, когда мы приедем в Данун.

— А что, если он говорит правду? Насчет возможного нападения, — прибавила она для ясности. Лиззи посмотрела на Патрика, и он впервые увидел обиду в ее глазах. Она теперь знала — он не тот, за кого себя выдает.

Но он не обманывал ее в главном.

— Я говорю правду. Клянусь всем самым святым. Эти люди очень опасны.

47
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело