Выбери любимый жанр

Герцог Сорвиголова - Картленд Барбара - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Двое остальных освободили Касю и Саймона от веревок и кляпов.

– Зачем вы нас схватили? – спросил Саймон, как только получил возможность говорить. – И кто вы такие?

– Хороший вопрос, сынок, – ответил один из мужчин. – Это уж как ты себя поведешь – хорошо, так мы друзья, а если нет, то враги.

– Зачем вы меня сюда принесли? – спросил Саймон.

Мужчина погрозил ему пальцем:

– Ты уж лучше меня не спрашивай. Скоро сам узнаешь, когда Билл вернется.

– Я точно знаю, что вы не имели права нас сюда тащить, – сказал Саймон. – Мой дядя очень рассердится.

– Мы надеемся, он здорово поволнуется, – сказал один из похитителей. – Готов поклясться, что так и будет.

– Если я не ошибаюсь, – сказала Кася, стараясь, чтобы голос ее звучал ровно, – вы хотите потребовать за нас выкуп?

– Какая умная! – насмешливо воскликнул один из мужчин. – Кто бы мог подумать – такая красотка, и с первого раза прямо в точку.

В это время послышались шаги Билла. Все посмотрели на дверь. Билл, отдуваясь, вошел в комнату.

– Эта лестница меня доконает, – пожаловался он. – Ладно, давайте займемся делом. Чем быстрее мы получим деньги и свалим отсюда, тем лучше.

– Твоя правда, – ответил ему тот, что говорил с Касей.

Билл положил перед Касей листок бумаги и поставил на пол чернильницу. Потом он протянул ей грязное тупое перо.

– Давай пиши ихней милости записку, – велел он. – Скажи, если они хотят снова увидеть мальчика, пусть выкладывают две тыщи фунтов, наличными.

– И куда он должен их принести? – спросила Кася.

Билл засмеялся резким неприятным смехом.

– Я не такой дурак. Скажи, пусть оставит деньги в разбитой двери на старой мельнице.

Кася вспомнила, что герцог показывал им с Саймоном мельницу, когда они ездили по фермам, и кивнула.

– И скажи еще, что когда деньги будут на месте, пусть подымет над замком белый флаг.

– Это правильно, – кивнул один из его приятелей. – Чтобы мы видели, когда можно идти за жалованьем.

– Только один пойдет, – оборвал его Билл. – А если их милость решит мухлевать или там будет засада, обоим вам крышка. Напиши ему это потолковее.

– Я напишу все, что вы просите, – сказала Кася, – но, по-моему, вы поступаете дурно. Билл презрительно захохотал:

– Дурно! Дурно то, что у герцога полно денег, мешки, а у нас шиш в кармане. Вот что дурно!

– Ну хватит! – перебил его один из бандитов. – Сейчас же придет Люк за письмом.

– Он уже, наверное, поставил фургон на место, а ходит он быстро, – согласился Билл и придвинул к Касе чернильницу.

Кася сидела, прислонившись спиной к стене, и поэтому сказала:

– Мне так неудобно. Здесь нет какого-нибудь ящика?

– Ах ты, как же это я забыл! Что ж мы не запаслись ящиком для ее милости! – насмешливо воскликнул один из мужчин.

Но Билл сказал:

– Пусть пишет по всем правилам. Сейчас я схожу вниз и что-нибудь поищу.

Он опять пошел к лестнице.

Кася взглянула на Саймона и с облегчением увидела, что у него слишком испуганное лицо. Он только переводил взгляд с одного похитителя на другого, словно не мог поверить, что все это происходит на самом деле.

Кася взяла его за руку, и Саймон сказал:

– Это совсем как в страшной истории, мисс Уотсон, правда?

Кася ему улыбнулась:

– Это точно. Нам придется делать то, что велят эти люди.

– Правильно, – сказал один из похитителей. – Вы верно все понимаете, мисс, и если вы гувернантка, как нам говорили, то дело свое знаете.

– Кто вам сказал, что я гувернантка? – спросила Кася.

– Я вам его не назову, – был ответ, – а то потом не оберешься хлопот.

Опять послышались шаги Билла.

Через несколько секунд он приволок деревянный ящик и сказал:

– Вот вам стол, прямо из Букингемского дворца. Лучшего и пожелать нельзя.

Кася положила на ящик листок и поставила чернильницу.

Когда она взялась за перо, Билл сказал:

– И смотрите без фокусов. Никаких намеков на то, где мы вас прячем, а то я вас пристукну, и мальчишке тоже не поздоровится!

Тон его испугал Касю, и она тихо сказала:

– Если хотите, можете мне продиктовать, и я запишу слово в слово.

– Нет уж, давайте сами! Напишите герцогу, что я вам сказал, и чтобы заплатил побыстрее, и все дела.

– Да, верно, – согласился с ним другой. – Это все, что нам нужно.

– Хорошо, – сказала Кася.

Она начала писать, но при этом не переставала думать, как же дать понять герцогу, где они находятся, если она сама этого не знает.

Словно услышав ее мысли, Саймон сказал:

– А я знаю, где мы! Мы в дозорной башне! И здесь опасно, очень опасно.

Мужчины переглянулись, удивленные его словами.

Потом один из них пробормотал:

– Ты прав, парень, здесь нельзя находиться. И чем скорее мы смоемся из этой развалины, тем лучше. А если нам долго придется ждать денег, она может обрушиться, и вас завалит.

Саймон повернулся к Касе:

– Дядя Дарси сказал, что здесь очень опасно и мне нельзя сюда ходить.

– Я знаю, – ответила Кася. – И он очень рассердится на то, что нас сюда притащили.

– Об этом пусть у вас голова не болит, – прервал ее Билл. – Вы давайте пишите. Чем скорее мы получим денежки, тем скорее вы будете дома.

С этими словами он вынул из кармана пистолет:

– Отличное средство заткнуть человеку рот. Лучше не говорите того, чего мне не хочется слышать.

Кася подумала, что Билл наверняка их главарь, и утвердилась в своих предположениях, когда через несколько минут вошел человек, которого звали Люком.

– Вот и отлично! – приветствовал его Билл. – Для тебя есть еще одно дельце. Ты у нас бегаешь быстро…

– Ну почему я за всех должен делать всю грязную работу? – простонал Люк.

– Она тебе не будет казаться такой грязной, когда в кармане зазвенит.

Кася быстро писала, думая при этом, как вставить в письмо намек на то, где их искать, и чтобы бандиты ничего не заподозрили.

Сначала она хотела написать что-нибудь вроде «не ставьте у мельницы дозор», но у нее хватило ума этого не делать.

Она молилась про себя, чувствуя, что только ее ангел-хранитель может ей дать верный совет.

«Помоги мне, помоги мне указать ему, где мы!»– повторяла она про себя.

Почти в тот же миг ее осенило, словно ангел и впрямь услышал ее молитвы.

Она дописала письмо и поставила подпись. Потом Кася отдала его Биллу.

– Вас утраивает такое письмо? – спросила она.

Он взял письмо и прочел его вслух. Некоторые слова он произносил не правильно, но явно был грамотным человеком; остальные же, вероятно, читать не умели, Билл пару раз запнулся в трудных местах. Кася знала, что в этом повинны скорее плохая бумага и неочиненное перо, чем ее почерк.

Наконец он сказал:

– Сойдет. Она тут подписалась, только я такого имени в жизни не слышал.

Кася ахнула. Она поняла, что в волнении написала «Кася» вместо «Кейт».

Это была неосторожность, но она подумала, что сейчас это уже не важно.

В любом случае нельзя было дать этим бандитам понять, что она от кого-то скрывается.

– Здесь все правильно? – спросила она.

– Все верно, именно этого мы и хотим, – сказал Билл. – Будем надеяться, что ради вашего же блага герцог положит деньги, куда нужно.

– Я написала то, что вы мне велели, – ответила Кася.

– Теперь все зависит от герцога, – вставил Люк. – А здорово ты придумал с белым флагом.

– Это значит, что он сдается, – засмеялся Билл.

– Дядя Дарси на войне никогда не сдавался, – неожиданно встрял Саймон. – Он будет с вами сражаться!

– Ну, если так, то мы уж его тут встретим, да, парни? – сказал Билл. Он похлопал себя по карману, из которого торчал пистолет.

Остальные повторили этот жест, и Кася с замиранием сердца подумала, что они все вооружены.

Оставалось лишь надеяться, что герцог тоже не придет безоружным.

Потом она сказала себе, что скорее всего он не поймет ее шифра.

Она уже начинала жалеть, что не написала просто то, что ей сказали.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело