Выбери любимый жанр

Игра любви - Картленд Барбара - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

Майор был членом Уайт-Клуба, я – Будл-Клуба. Мы были потрясены, увидев, как прожигают жизнь светские бездельники…

– Вино и карты! – уточнил граф.

– Вот именно! Их жизнь представляла такой разительный контраст мужеству и страданиям нашей армии, свидетелями которых мы были в Португалии, что майор был вне себя от гнева.

– Я понимаю его чувства, – тихо проговорил граф.

– В армии то и дело не хватало еды и одежды. А эти молодые люди швыряли на кон все свое состояние, а потом, связавшись с ростовщиками, становились банкротами.

– И что же сделал майор Гренфел?

Перед графом, словно из кусочков мозаики, уже начала складываться целостная картина.

– Майор навестил старого друга, который сделал огромное состояние, работая в Ист-Индской компании. Он, как и многие другие состоятельные люди, вернулся в Англию, чтобы умереть на родине. Когда майор рассказал другу о своем плане, тот хохотал до икоты.

– Ив чем состоял его план?

– Прежде всего, майор Гренфел хотел обеспечить работой людей, вернувшихся с войны, и восстановить хозяйство, которое пришло в полный упадок. – Тут капитан Доусон улыбнулся и закончил;

– Чтобы осуществить это, майор Гренфел превратился в Растуса Груна!

При этих словах капитана графу вспомнились темная контора и отталкивающая фигура за длинным столом.

– Мы все продумали, – рассказывал Доусон. – Майор купил у театрального костюмера парик и принимал клиентов только при свечах.

– Трудно поверить! – восхищенно заметил граф.

– Никто не разглядел обмана, и, я уверен, майор стал едва ли не самым ненавистным человеком в Лондоне!

Граф вспомнил, как сэр Антони отзывался о Растусе Груне.

– Мы развернули гигантскую шпионскую сеть, и через своих людей узнавали, кому из должников можно помочь, а кто пропал безвозвратно.

– Меня он спас, – заметил граф.

– Нам сообщали о том, как много вы работаете и как заботитесь о своих людях. Это очень тронуло нас-. Вы должны как-нибудь прочитать эти отчеты.

– Значит, майору удалось осуществить задуманное?

– Судите сами. – С этими словами капитан Доусон открыл перед графом одну из приходно-расходных книг, которые он привез с собой.

– Эта сумма, – сказал он, – приблизительная оценка того, чем владеет ее светлость.

У графа перехватило дыхание.

То, что он увидел, намного превосходило его самые смелые ожидания.

– Можете себе представить, – спокойно. проговорил капитан Доусон, – как майор боялся, что его дочь попадет в руки какого-нибудь безрассудного игрока, который спустит все ее деньги за игорным столом, а потом бросит бедную девочку с разбитым сердцем.

– Клянусь, что никогда не поступлю так, – серьезно сказал граф.

Капитан Доусон сложил стопкой привезенные бумаги.

– Я оставлю эти документы. Вы просмотрите их на досуге. Оплатить долги лорду Шептилу и другим кредиторам вы можете векселями, которые найдете в конверте.

– Благодарю вас!

– Теперь мне надо возвращаться.

– Вы не останетесь с нами на ленч?

Капитан покачал головой.

– Мне еще предстоит устройство похорон.

А когда все закончится, я должен найти дом для моей жены и детей.

Граф удивленно посмотрел на него, и капитан пояснил:

– Я снимал квартиру в Лондоне, чтобы иметь возможность помогать майору. Но моя Жена и сыновья предпочли бы жить в деревне.

– У меня есть предложение, и, уверен, Бенита поддержит меня, когда узнает о нем!

– Что вы имеете в виду?

– Вы могли бы жить в усадьбе майора Гренфела, если, конечно, это устраивает вас. Я знаю, Бенита любит этот дом, в котором провела свою юность. И если там будете вы, ей покажется, что она не потеряла с ним связь.

Глаза капитана Доусона загорелись.

– Ваша светлость серьезно готовы предложить мне это?

– У моей жены слишком много дел здесь, у нее не хватит времени, чтобы заниматься еще одним домом, – ответил граф. – Думаю, Бенита захочет взять, на память какие-нибудь вещи матери и отца, а все остальное – ваше.

Капитан Доусон протянул руку графу:

– Должен сказать, ваша светлость, что отчеты, полученные майором Гренфелом, ничуть не преувеличивают вашу заботливость и великодушие. – Он направился к выходу.

В этот момент в комнату вошла Бенита.

– Капитан, к сожалению, не может остаться на ленч, – сказал ей граф. – Уверен, вы захотите проводить его.

– Несомненно.

Было слышно, как весело она щебетала, спускаясь с капитаном по лестнице.

Граф взглянул на груду бумаг, которые лежали перед ним, и схватился за голову.

Ему не верилось, что всего за несколько часов, его жизнь так круто переменилась.

К моменту, когда вернулась Бенита, граф твердо знал, что нет для него в жизни ничего важнее, чем эта юная девушка, его жена.

Она была прекрасна, освещенная солнцем, которое свободно заглядывало в комнату через высокие окна. В солнечном свете казалось, что волосы словно золотым ореолом окружают ее хорошенькую головку.

И еще граф заметил, что в ее глазах появилось какое-то новое выражение.

Только когда подошло время ленча, Бенита кончила рассказывать графу, как идут дела в доме и что успели сделать рабочие в библиотеке.

Лакей уже убирал со стола, когда в комнату граф.

Торопливо вошла няня.

– Теперь, милорд, пора вам и вашей руке дать отдохнуть. Вашей светлости нельзя переутомляться!

– Но, няня, я чувствую себя очень хорошо! – запротестовал граф.

– Если вы не будете осторожны, рана снова откроется. Я не допущу, чтобы ее светлость волновалась за вас, и все только потому, что вы сами пренебрегаете своим здоровьем!

Бенита рассмеялась.

– Бесполезно спорить: Вы сделаете так, как сказала няня, или она накажет вас, не разрешит завтра утром поехать на Ястребе.

– Но именно таково было мое намерение! – заявил граф.

– Ни в коем случае, если вы не отдохнете сейчас! – ответила няня.

Граф беспомощно махнул рукой.

Бенита ушла к себе, а он снял халат и лег в Кровать.

– Теперь постарайтесь заснуть, – распорядилась няня и задернула занавески, создавая в комнате полумрак. – Ведь как подумаешь о том, что случилось вчера, прямо страшно становится. Кто же станет это отрицать!

– Конечно, няня, – кротко отозвался граф.

Няня и Хокинс вышли.

Выждав несколько секунд, Бенита скользнула обратно.

– Вы спите? – прошептала она.

– Нет! – отвечал граф. – И если вы не посидите со мной, я немедленно встану с постели!

– Это шантаж! – возмутилась Бенита.

– Можете говорить что вам угодно, а я как сказал, так и сделаю. Мне скучно лежать одному в этой большой кровати.

Бенита сделала шаг в его сторону, и граф сказал:

– Прилягте рядом со мной. Мне столько нужно сказать вам.

– П-прилечь… рядом с вами? – пробормотала Бенита.

– Почему бы и нет? В конце концов, мы женаты, и даже няня не станет это отрицать!

Бенита рассмеялась, но продолжала колебаться.

– Пожалуйста, Бенита! Я был храбрым и сделал все, что от меня требовалось. Мне кажется, я заслужил награду за хорошее поведение!

Бенита повернулась и убежала к себе.

Граф немного подождал.

Затем он встал с кровати и запер дверь, которая вела в коридор.

Когда смущенная Бенита в прелестном пеньюаре вернулась в комнату графа, он лежал с закрытыми глазами.

Несколько секунд Бенита неуверенно смотрела на него, но он все так же, молча, лежал, не открывая глаз.

Она обошла кровать и остановилась с другой стороны.

Очень осторожно, словно боясь потревожить графа, Бенита сбросила пеньюар и скользнула под одеяло.

Кровать была такая широкая, что между ними оставалось еще много места.

Так как граф лежал неподвижно, Бенита повернулась на бок и, не поднимая головы с подушки, посмотрела на него.

Он был очень красив.

Одна мысль о том, что лорд Шептил мог убить графа, заставила Бениту содрогнуться от ужаса.

А если бы он не умер, но был бы сильно покалечен и уже никогда не смог бы ездить верхом?

24

Вы читаете книгу


Картленд Барбара - Игра любви Игра любви
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело