Выбери любимый жанр

Мне нужен только ты! - Морленд Пегги - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

Ростом не вышла. Узкие плечи, тонкие руки, а груди… Мда, если у нее и есть что-то под мешковатой шелковой блузой, то она это превосходно замаскировала.

Хэнк фыркнул и покачал головой. Нет, уж ему-то определенно нравились женщины, обладающие настоящим телом: крутыми бедрами, способными оседлать мужчину, крепкими грудями, приятно отягощающими мужские ладони, пухлыми губками…

В этот момент женщина подняла глаза выше, заметила Хэнка и робко улыбнулась ему.

Ну ладно, губы-то у нее как раз есть, с неохотой признал Хэнк. И такие белоснежные зубки, каких он еще не видывал… Тем временем незнакомка вдруг сорвала с окна объявление, которое Хэнк поместил туда три дня назад. Мгновение спустя она уже появилась у застекленной входной двери, стуча в нее и показывая ему бумажку.

Хэнк тяжело вздохнул. Черт! Она хочет получить место официантки. А он точно знает, что ей не справиться с этой работой. Такая птичка не выдержит и одной многочасовой смены — обслуживать шумных завсегдатаев бара «На отшибе».

Ругаясь про себя, Хэнк нехотя подошел к двери и открыл ее.

— Я могу вам чем-то помочь?

Лиана отступила на шаг, прижимая к груди злосчастное объявление, не на шутку напуганная внушительным ростом и резкостью в голосе хозяина, возникшего перед ней. Красивый, подумала она, оглядывая широкие плечи и узкие бедра мужчины. И лицо у него почти ангельское, если только не считать дьявольского взгляда и ухмылки.

— Надеюсь, сможете. — Женщина нервно облизала пересохшие губы.

Мимолетное движение этого розового язычка навело Хэнка на мысль о кое-чем другом, что этот язычок мог бы вытворять… Но незнакомка прервала его размышления, протянув ему руку:

— Я Лиана Фэрроу. Вы владелец этого заведения?

Хэнк нахмурился.

— Да. Я владелец. — Он с видимой неохотой пожал протянутую руку. — Хэнк Брэден.

Ее ладошка, нежная, словно шелк, мягко коснулась мозолистых пальцев Хэнка, и он еще раз подумал о том, что работа окажется ей не по плечу. А эта ее явно вымученная улыбка… Да-а, его клиенты сожрут живьем такое робкое создание.

— Я к вам по поводу места официантки, — вежливо сказала Лиана.

— Простите, но вы совсем не тот человек, которого я имел в виду, составляя объявление.

— Но…

— Леди, — прорычал Хэнк, — это бар, а не какая-нибудь кондитерская. Вы не сможете проработать здесь и пяти минут.

В ответ женщина упрямо вздернула подбородок.

— Почему, интересно, вы так решили?

Хэнк фыркнул и нарочито медленно оглядел ее с самой макушки светловолосой головы до острых кончиков изящных туфелек. Леггинсы персикового цвета и шелковая блузочка акварельной расцветки — ни дать ни взять фея из детского кафе-мороженого. Она и сама излучала какую-то сливочную мягкость и манящую сладость… Поэтому, хотя Хэнку и хотелось предложить ей нечто другое, а не работу, он понял, что с этой женщиной ему лучше не связываться. Она выглядела слишком шикарной — как для него, так и для его бара.

Хэнк ухмыльнулся, глядя Лиане прямо в глаза, и проговорил:

— Уж поверьте мне, я-то знаю, о чем говорю. — С этими словами он повернулся к женщине спиной и зашагал внутрь бара.

Решительно расправив плечи, Лиана кинулась вслед, и ее каблучки застучали по обшарпанному линолеуму.

— Мистер Брэден…

Хэнк внезапно резко повернулся, и Лиана едва успела притормозить, чтобы не врезаться с размаху в его мощную грудь.

— Хэнк. Меня зовут Хэнк. И я, кажется, уже сказал вам: нет.

Хэнк надеялся, что если его внушительный рост не заставил эту надоедливую особу бежать прочь, то угрожающий блеск в его глазах уж точно поможет. Но он ошибся. Лиана была в отчаянии. Кредиторы уже давно наседали на нее, поэтому отступать она не намеревалась.

— Хэнк, послушайте, мне действительно нужна эта работа. — Она изо всех сил старалась заставить голос не дрожать.

Хэнк тяжело вздохнул и скрестил руки на груди.

— Вы хоть когда-нибудь работали официанткой?

— Нет, — неохотно призналась она.

— Тогда с чего вы решили, что справитесь?

— До того как переехать в ваш город, я работала в Хьюстоне управляющей магазином одежды, поэтому привыкла общаться с людьми. К тому же я все быстро схватываю и согласна выполнять любую работу.

Хэнк ухмыльнулся.

— Вы ведь абсолютно не знаете, что собой представляет труд официантки.

— Нет. — (А ее голосок такой же нежный, как и ее кожа, подумал Хэнк.) — Но возможно, вы просветите меня.

Просвещу, просвещу, и ты сразу дашь отсюда деру, подумал Хэнк. Он поставил одну ногу на перекладину стула, оперся о колено рукой и прищурился, глядя на Лиану.

— Я всегда управлялся здесь один. Но сейчас, со всей этой чертовой публикой, стекающейся в Темптэйшн, бизнес пошел в гору, и мне требуется помощь. Гриль и бар обслуживаю я, вы же должны принимать заказы и выполнять их. То есть таскать туда-сюда подносы с пивом и закусками, не забывая вытирать грязные столы. Мытье посуды — также ваша обязанность. Кроме того, вы будете каждый раз после закрытия бара чистить туалеты и мыть полы.

Хэнк замолчал ненадолго, оценивая реакцию Лианы. Но женщину, казалось, ничуть не испугала нарисованная им мрачная перспектива. Тогда он решил еще сгустить краски.

— Знаете ли, в нашем городе мужчин в восемь раз больше, чем женщин. И в основном они грубые и довольно неприятные. Большую часть времени они проводят в одиночестве на своих ранчо, а сюда приходят по пятницам и субботам, чтобы отдохнуть и слегка выпустить пар. И знаете, они могут принять вас за легкодоступную особу. Но я надеюсь, что ваша юбочка останется при вас, по крайней мере до окончания работы, — закончил Хэнк, недвусмысленно подмигнув Лиане.

Хотя женщина слегка побледнела, она, вопреки ожиданиям Хэнка, все же не повернулась и не убежала. Он тяжело вздохнул, недоумевая, как же ему все-таки от нее избавиться.

— После нескольких порций выпивки клиенты частенько становятся немного вспыльчивыми. И если вдруг между ними завяжется драка, то именно вам придется разнимать их. — Глаза Лианы немного округлились, и Хэнк решил, что наконец-то нащупал слабое место. — Да, забыл предупредить: перепившиеся мужчины могут, извините, и наблевать. В этом случае вам нужно все это быстренько убрать.

Заметив удрученное лицо женщины, Хэнк закончил свою инструкцию. Уж теперь-то она точно не горит желанием занять место официантки, удовлетворенно подумал он и выпрямился.

— Ну так как? Вы все еще заинтересованы в этой работе?

Лиана с трудом сглотнула подступивший к горлу комок.

— И какова плата за работу? — раздался ее слабый голос.

— Минимальная. Но вы вправе оставлять себе все чаевые… если, конечно, вам вообще что-нибудь дадут, — добавил Хэнк, абсолютно убежденный, что Лиана скажет «спасибо» и попрощается.

Поэтому он едва не упал от неожиданности, когда женщина вдруг спросила:

— Когда я могу приступить к работе?

— А я нашла работу, — радостно пропела Лиана, входя через дверь черного хода в дом Мэри Клэр.

Мэри Клэр просияла при виде счастливого лица подруги.

— Неужели? Ну ты молодец! И где же?

— В баре «На отшибе».

Улыбка Мэри Клэр тут же исчезла.

— «На отшибе»? Ты имеешь в виду это обшарпанное заведеньице на самом краю города?

Лиана усилием воли сохраняла оживленное выражение лица.

— Да. И уже сегодня в пять часов я выхожу на работу. — Не обращая внимания на ошеломленный вид Мэри Клэр, она направилась к холодильнику. — Нет ли чего-нибудь холодненького попить? На улице страшное пекло, а проклятый кондиционер в моей развалюхе до сих пор неисправен.

— Я только что приготовила лимонад детям. Лиана, — взволнованно спросила Мэри Клэр, — а ты уверена, что тебе подходит такое место?

— Какое «такое»? — невинно спросила Лиана, в душе прекрасно понимая, что имела в виду Мэри Клэр. То, что она устроилась в пивнушку… Но, как говорится, нищие не выбирают. По крайней мере в городе с такими масштабами.

2
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело