Выбери любимый жанр

Лорд Воскресенье - Никс Гарт - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

— Вращатель пресса первого класса Хоррибиг, временно исполняющий обязанности стража Нижних Уровней! Спешу доложить о вторжении из Парадной Двери! — громыхнул он начальственным голосом. — Крупный пустотник и мелкий пустотник в форме смертного!

— Я уже говорила, что я не пустотник! — крикнул кто-то с той стороны двери.

— Это Листок! — воскликнула Сьюзи и кинулась к двери. Но доктор Скамандрос потянул ее за рукав назад.

— Осторожнее, — прошептал он. — Это может быть ловушка. Возможно, даже Проросток, копирующий Листок. Позвольте мне проверить.

Чародей покопался в карманах и извлек очки в золотой оправе, которые и надел так, чтобы они сидели на лбу, над глазами.

— А ведь я это помню, — произнес Джиак. Он словно сам себе удивлялся. — Внутреннее зрение.

— Именно так, мой дорогой коллега, — подтвердил доктор Скамандрос. Он осторожно встал на нижний засов и глянул в окошечко.

— Хммм, — протянул он. — Крупное существо выращено в Несравненных Садах и является не столько пустотником как таковым, сколько магически измененным обитателем некоего Второстепенного Царства. Меньшее существо — явно смертный… не Проросток…

— Доктор Скамандрос, это я, Листок! Артур с вами?

— Определенно смертный, — продолжал доктор. — Вероятно, это мисс Листок. Как я вижу, магическое оружие в ее руке сохраняет связь с Дверью, а существо остается под ее контролем посредством Повелевающей Привязи Гроббина…

— Я и это тоже помню! — воскликнул Джиак. — Старый Гроббин был одним из моих учителей, но я забыл все, что он говорил, а теперь помню. Так странно. Оно всегда было тут, но я не мог об этом даже подумать.

— Это от дождя, — предположила Сьюзи. — У тебя от него мозги отсырели. Это и сказалось.

— Сьюзи! Ты можешь вытащить меня отсюда?

— Очень интересно, — произнес Скамандрос. — Хотя смертная — а это уже почти точно мисс Листок — является чистым, неизмененным человеком, одежда, которую она носит, есть в действительности чародейский конструкт чрезвычайно высокого уровня, как и меч, которым она владеет. И то, и другое сделано самой Зодчей, как я могу предположить. Полковник Джиак, вероятно, вы тоже желаете взглянуть?

— Сочту за честь, гм, достопочтенный коллега, — сказал Джиак.

— Кто-нибудь собирается открывать? — завопила Листок. — И помочь мне вытащить этот меч?

— Одну минутку, мисс Листок, — сказал доктор Скамандрос в окошечко. — Позвольте моему коллеге…

Он осекся, потому что Сьюзи подняла один конец засова, вынудив его соскочить на землю и столкнуться с Джиаком, ждавшим своей очереди.

— Можете заниматься всеми вашими внутренними зрениями и при открытой двери, — Сьюзи окончательно вытащила засов и откинула его в сторону.

— Момент, ЛистокЈ — крикнула она, поднимая второй засов. — Тут нужно чуток повозиться.

Встревоженный ропот и шорох за спиной напомнили Сьюзи, что проход набит вооруженными переплетчиками и солдатами. Откинув последний засов, девочка встала на него и обратилась к народу.

— Все под контролем, — сказала она. — Это вторая правая рука Артура… смертная… эээ… адмирал Листок. Так что можете остыть, ребята. У кого ключ от этой двери?

— У меня, — сказал Хоррибиг. Он посмотрел на Дигби, тот кивнул. Хоррибиг явно удивился, но сунул ключ в скважину, повернул и быстро отскочил.

Сьюзи открыла дверь и вошла. Она увидела Листок, которая выглядывала из ниши и держалась за рукоять меча, который, насколько могла видеть Сьюзи, застрял в стене. Существо, о котором говорил доктор Скамандрос, оказалось еще более впечатляющим, чем предполагала Сьюзи. Оно занимало всю заднюю половину комнаты, а его щупальца свернулись на полу в некое подобие странных цветочных горшков высотой до шеи.

— Сьюзи! Это ты, — обрадовалась Листок. — А где Артур? Он мне нужен, чтобы вытащить этот меч из Парадной Двери.

— Артура здесь нет, — ответила Сьюзи. Она подошла поближе, опасливо косясь на зверянку. — А это че такое? И как ты вообще стала Младшим Хранителем?

— Это Цветочек, — сказала Листок. — Она зверянка. Жнец, один из типов Воскресенья, привел ее на Землю. Только он ее там и оставил, когда меня забирал. Он должен был доставить меня к Лорду Воскресенье, но мы остановились помочь прежнему Младшему Хранителю, а он… он умирал. Он дал мне свой меч, и вот я теперь сама Младший Хранитель. Но я не хочу!

— Дрянная работенка, — согласилась Сьюзи. — Слишком много вкалывать.

— Ты мне это говоришь! — Листок посмотрела за спину Сьюзи. — Доктор Скамандрос! Может, вы поможете?

— Сделаю, что смогу, — доктор встал рядом со Сьюзи и уставился на одежду Листок, явно зачарованный ее манжетами. На его лице появились маленькие ткацкие станки, челноки засновали туда-сюда, и рулоны синей ткани потекли к носу. — А чем я могу вам помочь?

— Во-первых, я хочу достать этот меч из Парадной Двери! — сказала Листок, снова начиная тянуть.

— Ох ты, — сказал Скамандрос. — Это за пределами моих возможностей.

— Но, я полагаю, в пределах моих, — произнес холодный властный голос за его спиной. Сьюзи и доктор подпрыгнули, Цветочек попятилась и испустила высокую ноту страха и волнения.

— Первая Дама, — осторожно произнесла Листок. — Здрасте.

Глава 17

Было уже полдвенадцатого, и цепи, приковывавшие Артура к часам, укоротились, притягивая его к центру циферблата. С каждой минутой они натягивались сильнее, сковывая его руки за спиной. От Морехода не было ни слуху, ни духу. Артур старался не думать, сколько времени понадобилось Капитану, чтобы в прошлые разы прийти на помощь ему или Листок. Он только надеялся, что на сей раз Мореход окажется не слишком далеко, в космическом масштабе.

Теперь нужно было как-то справиться с очень реальной возможностью, что меньше чем через сорок минут две жуткие куклы вылезут, чтобы вырвать ему глаза. Хотя Артур был точно уверен, что глаза вырастут обратно, легче ему от этого не становилось.

Слоненок шевельнулся рядом, чувствуя страх Артура. Он еще немного продолжал расти после того, как принес медальон, но остановился, дойдя до размеров крупной собаки. Вернее, до роста собаки, поскольку при его толщине весил он явно больше, чем самый упитанный пес.

— Тебе нужно отойти и спрятаться, — сказал ему Артур. — Лорд Воскресенье сказал, что вернется незадолго до двенадцати. И я не хочу, чтобы куклы и тебе выкололи глаза.

Слоненок сделал выпад бивнями. Они теперь выросли сантиметров до тридцати и выглядели очень острыми. Артур покачал головой.

— Нет. Ты не сможешь драться с Воскресеньем. И с куклами тоже. Но спасибо.

Слоненок издал низкий рокочущий звук.

— Нет. Я не перенесу, если тебя ранят или убьют, — сказал Артур. Он помнил, что было, когда он потерял Слоненка много лет назад. Это была боль, которая никогда по-настоящему его не оставляла, хоть и уменьшалась, пока он рос. — Иди прячься.

Слоненок отсалютовал хоботом и потрюхал прочь, прятаться среди высоких цветущих кустов. Артур повернулся в сторону люка на циферблате. Он слышал треск и скребущие звуки — куклы ожили и теперь готовили топор и штопор.

— Я посбиваю кору с ваших тупых деревянных голов, — предупредил Артур, стараясь вызвать в себе задор Сьюзи или ту внутреннюю ярость, которая поднималась в нем раньше. Но его голосу недоставало убедительности, и ярости он в себе не находил.

Он собирался отбиваться ногами, если будет такая возможность, но знал, что она вряд ли представится. Когда цепи натянутся полностью, он будет прикован к циферблату, и куклы подойдут сзади. Чтобы пинать их, ему пришлось бы стать гуттаперчевым, как цирковой артист.

— Буду кусаться, — добавил Артур.

Не то чтобы мои зубы могли причинить вред куклам, даже если мне удастся их укусить. Мне бы для этого понадобились клыки посерьезнее. Или я просто мог бы сдаться.

Эту последнюю мысль Артур прогнал. Он не собирался сдаваться.

Нужно выйти за рамки, как всегда говорит Эрик. Может, я смог бы отрастить острые зубы. Или лишние руки. Я мог бы использовать силу, чтобы изменить себя.

28

Вы читаете книгу


Никс Гарт - Лорд Воскресенье Лорд Воскресенье
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело