Выбери любимый жанр

Путешествие в Монте-Карло - Картленд Барбара - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

Именно в этих туалетах она должна была соблазнять лорда Нисдона.

Она изумленно вскрикнула и посмотрела на Крейга, ожидая разъяснений.

— Ты явно недооценила мои организаторские способности! Я решил, что так будет справедливо: раз русские приложили столько средств и усилий, чтобы собрать тебе такое роскошное приданое, было бы невежливо им не воспользоваться хотя бы на короткое время. А когда будет возможность, я куплю тебе такие красивые наряды, каких не было ни у одной женщины на свете!

— Но… когда… ты успел перевезти сюда… все это? — спросила Алоя, все еще не оправившись от изумления.

— До того, как уехать из отеля, — объяснил Крейг. — Я поручил двум своим слугам проникнуть к тебе в номер, и упаковать все, что они там найдут.

— Но… ведь… Ольга, моя русская служанка, могла… увидеть их и поднять панику?

Крейг коротко рассмеялся.

— Да, она оказалась весьма говорливой, — ответил он, — но моим людям удалось ее успокоить.

Крейг заметил, как при этих словах на лице Алой отразились страх и непонимание.

— Они не причинили ей вреда, — поспешил он успокоить девушку. — Просто им пришлось связать ее и заткнуть рот кляпом, чтобы она не мешала им собирать твои вещи! Я приказал им не брать драгоценностей, которые принадлежат барону. Поэтому они собрали все украшения и сложили на коленях у твоей служанки, чтобы потом она не обвинила их в воровстве.

Крейг рассказывал об этой истории с ноткой иронии, и Алоя не смогла удержаться от смеха.

— Не могу в это поверить! — сказала она. — Ольга такая властолюбивая, такая жесткая женщина!

— Думаю, к этому моменту ее уже нашел кто-нибудь из служащих отеля.

Алоя улыбнулась и обвила шею Крейга руками.

— И как тебе удается продумывать все до мелочей? — спросила она. — Наверное, я всегда буду опасаться, что в один прекрасный день ты можешь счесть меня неподходящей женой и хозяйкой.

Крейг сжал ее в своих объятиях.

— Ты женщина, о которой я мечтал всю жизнь, и ты — единственное, что имеет для меня смысл.

Он нежно поцеловал ее, и затем сказал:

— А теперь дорогая, я хочу, чтобы ты принарядилась для меня. Конечно, выглядеть более соблазнительно, чем ты выглядишь сейчас, вряд ли возможно, но уверен, что через полчаса, ты разубедишь меня в этом!

— Полчаса! — воскликнула Алоя. — Как мало времени!

Что ж, тогда оставь меня немедленно, а то я ничего не успею!

Она смеялась при этом так мило, и выглядела настолько желанной, что Крейг не удержался и поцеловал ее еще раз.

Через мгновение она со смехом вытолкала его из каюты и плотно притворила дверь.

Возвращаясь к себе в кабинет, Крейг подумал, что никогда прежде он еще не был так счастлив, как теперь. Ему казалось, что каждый нерв его тела наполнен живительной энергией и трепещет от радости и любви.

Когда Алоя поднялась наверх, в салон, на небе уже загорались первые звезды.

Море было спокойным, а огоньки яхты приплясывали на его водах. Берег, ясно очерченный прибрежной иллюминацией, четко вырисовывался вдали, и был так прекрасен, что Крейг не сомневался, что запомнит его на всю оставшуюся жизнь.

Однако, когда в салон поднялась Алоя, Крейг позабыл обо всем, что видел ранее. Она была прекраснее, чем любой самый чудесный уголок природы! Девушка казалась нежнее, чем самый белый снег на вершинах Гималайских гор, прекраснее, чем закат в пустыне и загадочнее, чем лунный свет, отражающийся от куполов Тадж-Махала.

На Алое было платье, похожее на сари: материал темно-синего цвета окутывал ее точеную фигурку, оставляя открытым одно плечо. Серебряная вышивка, украшенная аметистами, подчеркивала глубину ее чудесных глаз.

Наряд действительно был роскошным, но Крейга привлекал не он, а тепло, исходящее от кожи Алой, серебро ее волос и свет любви, струящийся из глаз. Ведь все это, лучше, чем любые слова, свидетельствовало о ее чувствах к нему, Крейгу.

Несколько мгновений они молча стояли друг напротив друга, а потом Алоя бросилась к нему в объятия, словно только так чувствовала себя по настоящему защищенной.

— Ты выглядишь прекрасно, дорогая, — сказал он.

— Я хотела услышать от тебя именно эти слова, — отозвалась девушка.

Им хотелось говорить друг с другом о многом, и потому они засиделись в гостиной после того, как обед был закончен и стюард убрал со стола. Поздно вечером Крейг взял любимую за руку и повел ее на палубу, чтобы полюбоваться звездами.

— Как я могла быть столь глупой, что позволила себе думать, будто Господь, в силу которого я так верю, не защитит меня и не спасет моего отца? — спросила Алоя то ли себя, то ли Крейга.

Через мгновение она добавила:

— Мне стыдно за то, что я позволила себе бояться… Но до тех пор, пока я не встретила тебя, мне казалось, что способа спастись просто не существует!

Крейг вспомнил свои ощущения в тот момент, когда подслушивал разговор Алой и лорда Нисдона: тогда она была похожа на маленького зверька, попавшего в ловушку, из которой нет выхода.

Эти воспоминания болью отозвались в его сердце. Он тоже испытывал подобный страх, когда не мог найти способа, как помочь Алое, и вызволить из рук русских своего друга, Рэндала Сара. Именно поэтому он обнял ее, словно стараясь защитить от нахлынувших воспоминаний и сказал, глядя на звезды:

— Ни при каких обстоятельствах мы не должны терять веры. На вере держится жизнь. Не следует забывать, что Его сила всегда с нами, главное, верить в Него до конца!

Алоя перевела дыхание и сказала:

— Ты все-все понимаешь! А я-то думала, что никогда не встречу мужчину, который думает так же, как мой отец.

— Нам еще нужно многому учиться, — продолжал Крейг, — однако теперь, когда мы вместе, делать это будет намного радостнее. Мы будем вместе, любовь моя, познавать бессчетные секреты Вселенной!

— Ты один из ее секретов, — мягко сказала Алоя.

Боясь, что она может замерзнуть на палубе, Крейг повел ее вниз.

— Завтра мы будем в Марселе. А теперь я хочу, чтобы ты отправилась к себе и хорошенько выспалась. И не волнуйся ни о чем, любовь моя.

Она взглянула на него так, словно хотела еще что-то спросить, но почувствовав, что ему самому нужно о многом подумать в одиночестве, промолчала.

— Пойду, проведаю отца, — мягко сказала она через мгновение.

— Конечно, — кивнул Крейг.

Он открыл дверь каюты, в которой спал Cap. При виде Алой и Крейга, слуга, дежуривший у постели больного, встал, и вышел, чтобы дать им возможность побыть наедине.

Даже при тусклом свете, Рэндал Cap выглядел бледным и изнуренным, однако, дыхание его было ровным и спокойным, и Крейг знал, что его друг спит глубоким, целительным сном.

Мгновение Алоя стояла, глядя на отца, а потом опустилась возле его кровати на колени.

Мягко, но уверенно, словно она знала, что он слышит ее даже сквозь самый крепкий сон, девушка сказала:

— Мы в безопасности, папа. Я благодарю Господа за то, что он послал нам Крейга, спасшего нас обоих. Я счастлива так, как никогда прежде, ведь теперь нам обоим нечего бояться!

Она говорила очень трогательно. Затем девушка закрыла руками лицо, и Крейг понял, что она молится, и что это нечто очень личное, что можно посвятить только Богу.

Крейг дождался, пока Алоя не поднялась с колен. У нее было такое радостное и счастливое выражение лица, что Крейг невольно вспомнил о Святой Давоте, которая должно быть находилась в таком же возвышенном состоянии духа, когда ее душа обернулась голубем и воспарила к небесам.

Крейг также послал небесам благодарность за ту помощь, которую ему оказал отец Августин.

Прежде чем подняться на яхту, Крейг велел своему секретарю перевести церкви Святой Давоты солидную сумму денег, которые, как он надеялся, облегчат жизнь не только беднякам Монте-Карло, но и беглецам, ищущим, как и Рэндал Cap убежища в этом городе.

Крейг взял Алою за руку и отвел ее в каюту, чтобы она могла отдохнуть после долгого, полного волнений дня.

30
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело