Выбери любимый жанр

Там, где правит любовь - Картленд Барбара - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

Принц рассмеялся:

— Я понимаю вас, но не забывайте, что русские отличаются от всех других народов.

— Я буду помнить об этом, а вот вы, похоже, уже начинаете забывать.

— Мне нравится здесь, — сказал принц. — Я искренне благодарен императору за полученный в русской армии чин и награды. Но многое в вашей стране чуждо мне, и есть вещи, которые мне трудно принять.

Он внимательно посмотрел на своего собеседника и добавил:

— Если это трудно для меня, что говорить о женщине, особенно столь молодой, как Маргарита, которая выросла в маленькой стране, где все просто и открыто.

— Я понимаю вас, — ответил великий князь, — но могу лишь повторить: я стремлюсь к тому, чтобы ваша сестра была счастлива, как счастлив и я от того, что она скоро будет моей женой.

Принц чувствовал, что великий князь что-то недоговаривает. Это было лишь смутное ощущение, но оно беспокоило Максимуса.

Однако великий князь протянул принцу руку.

— Спасибо вам, Максимус. Я всегда рад вам. Мы мало знакомы, но я испытываю к вам безусловную симпатию, как говорят французы.

Принц пожал протянутую руку.

— Все, что я могу сказать, — произнес он, — это то, что если уж моей сестре суждено выйти замуж за русского, пусть это будете именно вы!

— Благодарю вас, Максимус! Благодарю за ваш двусмысленный комплимент. Хорошо, что ваших слов не слышит император!

— Согласен, — улыбнулся Максимус. — Он бы меня не понял.

Глава 4

Зал, в котором давали балы, превзошел все ожидания Полины.

Ей приходилось слышать о том, как, по велению царя, бальные залы превращались в сады, а сады — в фантастические дворцы.

Иной раз до трех тысяч рабочих одновременно трудились, создавая во дворце сады и фонтаны.

Убранство зала представляло собою прекрасное дополнение к пышным мундирам, которые отвечали вкусу императора, а гигантские зеркала отражали блеск и сияние драгоценностей, в то время как их обладательницы кружились под музыку множества скрипок.

Хотя Полина, совсем еще юной, бывала на двух-трех балах в Альтауссе и в Италии, нынешний бал потряс ее воображение.

Перед ней развертывалось действие чудесного сказочного балета, где каждая танцующая пара была прекрасна и обладала совершенной грацией, где ничто не напоминало о повседневной жизни обыкновенных людей.

Однако среди всех женщин, которые скользили в танце по отполированному до блеска паркету, взгляд Полины непроизвольно замечал княгиню Наталию.

Она блистала красотой за обедом, но теперь предстала перед восхищенными взорами в экзотическом великолепии востока.

Крупные изумруды украшали ее платье, сверкали в волосах и на запястьях. Она шествовала по залу об руку с принцем Максимусом, и Полина не могла не признать, что ни одна пара не может соперничать с ними по красоте и оригинальности.

Принцесса Маргарита танцевала со своим женихом, а кавалерами Полины были красавцы офицеры и адъютанты, которые не скупились на восторженные комплименты.

Эти комплименты могли бы ее смутить, если бы ей не приходилось раньше выслушивать подобные слова от темноглазых темпераментных итальянцев.

Позади бального зала несколько комнат были буквально превращены в сады. Войдя в них, с трудом верилось, что находишься в помещении.

Даже потолки в них были синие, а золотистые отблески света создавали впечатление звезд, мерцающих в небе. Розы и лилии, орхидеи и гвоздики наполняли воздух изумительным ароматом, от их благоухания слегка кружилась голова.

— Вы так прекрасны, мадемуазель! — говорил Полине ее кавалер. — Как только я увидел вас, мое сердце затрепетало в груди и я понял, что стремительно и безвозвратно влюбляюсь!

Полина, смеясь, отвечала по-французски:

— Это очень лестно слышать, месье, но, боюсь, ваши слова не слишком искренни. Русский сжал ее руку:

— Клянусь вам жизнью, что каждое мое слово — истинная правда, и я готов снова и снова убеждать вас в своей искренности!

Полина снова рассмеялась.

— Вы жестоки и бессердечны! Вы знаете, что я говорю правду! Наша встреча была предопределена судьбою!

— Все ваши слова так же мало похожи на правду, как все, что я вижу вокруг, — отвечала Полина.

На мгновение ее партнер смешался, но потом сказал:

— О, чувствуется, что вы англичанка. Только англичане могут быть столь прозаичны, когда речь идет о том, что не может быть выражено никакими словами.

— Я думаю, правильнее было бы сказать, что англичане менее чувствительны.

Офицер поглядел в глаза Полины и, чуть ближе придвинувшись к ней, сказал:

— Я люблю вас и обещаю, что наступит день, когда и вы полюбите меня!

Ей стало скучно продолжать этот спор.

— Здесь довольно жарко. Не могли бы вы попросить, чтобы принесли выпить что-нибудь освежающее?

— Конечно! Мне стоило подумать об этом самому. Сейчас я распоряжусь.

Он поднялся с дивана, на котором они сидели возле куста алых роз, столь мастерски ухоженного, что создавалось впечатление, будто все цветы распустились одновременно.

После ухода своего партнера Полина наконец вздохнула свободно.

Ее прежние воздыхатели были столь же страстными.

Все они, хотя она уже забыла их имена, занимали видное положение в обществе. Все были готовы отдать ей свое сердце, но ни один не предлагал свою руку. Впрочем, Полина и не стремилась к замужеству.

Не случайно она уверяла своего отца, что, какими бы элегантными и привлекательными ни были русские, она не отдаст никому свое сердце.

Неожиданно ей показалось, что ее мысли о свадьбе кто-то только что высказал вслух. За кустом роз женский голос произнес:

— Что ты думаешь об этой молоденькой принцессе из Альтаусса?

— По-моему, она очень мила и Александру просто повезло, — отвечал мужской голос. — Царь мог выбрать и менее удачно.

— Так это был выбор императора?

— Думаю, да!

— Может быть, — произнесла дама, — он решил, что Александру пора покончить со всем этим. Подобные связи все равно не длятся долго.

— Мари-Селеста — женщина совсем иного рода. Она привлекательна, и он столько лет был верен ей.

— Француженки умеют удерживать мужчин, — презрительно заметила дама. — А что с ней сейчас?

— Кажется, она уехала во Францию и забрала сына с собой, несмотря на то что царь обещал ему свое покровительство.

У Полины перехватило дыхание. Она отказывалась верить тому, что только что услышала.

Но это было похоже на правду. Это и была та тайна, сокрытая в прошлом великого князя, которая так волновала Маргариту.

Полина стиснула руки и застыла, ожидая, что скрытая от ее глаз пара продолжит разговор.

Первой заговорила женщина, и в ее голосе слышалась откровенная скука:

— После женитьбы Александра нам и посплетничать-то будет не о ком. Придется вам, Владимир, чем-нибудь нас развлекать!

— Можете быть уверены, я сделаю все, что в моих силах! — ответил мужчина.

В этот момент вернулся кавалер Полины в сопровождении слуги, который на золотом подносе нес разнообразные напитки.

Полина взяла с подноса бокал, едва понимая, что она делает.

При мысли, что на ее месте могла оказаться Маргарита, ее бросало в дрожь. В мгновение ока были бы погублены те робкие ростки любви к великому князю, которые только-только начали пробиваться в душе молоденькой неопытной девушки.

Полина едва слушала своего кавалера.

К счастью, они скоро вернулись в танцевальный зал, где она попыталась сосредоточиться и решить, что же теперь она должна предпринять и что говорить подруге.

Больше всего ее пугало, что любая из великосветских сплетниц могла сообщить Маргарите о внебрачном сыне великого князя, с матерью которого он прожил много лет, но так и не сделал своей женой.

«Если великий князь так любил ее, отчего же он не женился на ней?» — мысленно спрашивала себя Полина и тут же поняла, что ответ на этот вопрос очень прост.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело