Выбери любимый жанр

Тщетная предосторожность - Картленд Барбара - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

«Надо поскорее возвращаться обратно в Лондон! – решила Сара. – Но лишь после знакомства с таинственным Робертом Шелфордом».

Она снова принялась расспрашивать о нем Синтию после завтрака, но опять без толку. И вот, несмотря на все свое отвращение к прогулкам на природе, Сара отправилась побродить по окрестностям – надо оставить Синтию одну. Им обеим нужно остыть, отойти после неприятного разговора, чуть ли не ссоры.

От быстрой ходьбы Саре стало жарко, но раздражение улеглось. В живой изгороди перед ней открылся проход, а дальше был виден забор из жердей. Сара прошла к нему и, решив здесь передохнуть, облокотилась на верхнюю жердину, отполированную путниками, через нее перелезавшими, или влюбленными, которые наверняка сидели здесь в сумерках, болтая и хихикая. За изгородью паслось на лугу стадо коров. Главный дом не был отсюда виден, но Сара знала, что он рядом.

Интересно, каково это – поселиться навсегда в деревне. Вряд ли ей самой такое пришлось бы по душе. Она обожала блеск, огни, джаз, испытывала радостное волнение, когда шла в сопровождении партнера к танцевальной площадке и ей оборачивались вслед. Она купалась в мужском восхищении, ей всегда нравилось любить и быть любимой. Что может сравниться с этим? Что может сравниться с невыразимым блаженством, когда ты просто ощущаешь себя женщиной – женщиной, желанной для мужчины? Она задумалась и не увидела, что через луг кто-то направляется к изгороди, и лишь когда идущий был в нескольких шагах от нее, заметила его.

Сара поглядела на незнакомца с любопытством… И вдруг удивленно воскликнула:

– Роберт! Что ты здесь делаешь?

Сначала тот не узнал Сару, потом, похоже, с легкой неохотой отозвался:

– Могу спросить у тебя то же самое, Сара. Кого-кого, а тебя здесь встретить не ожидал.

– Мир тесен, – ответила она беззаботно и осведомилась: – Ты здесь остановился? Чудесно! Я умираю от скуки!..

– Я сначала не узнал тебя. Когда мы в последний раз виделись – лет восемь, нет, десять тому назад? И при совершенно иных обстоятельствах:

– Я узнала бы твою рыжую гриву где угодно. К тому же, знаешь, и внешность у тебя не совсем обычная. – Не дав Роберту ответить, она добавила: – А что ты здесь делаешь? Я так рада встретить тебя снова! Кто бы мог подумать, ты – и вдруг в Англии.

– Вообще-то говоря, я здесь живу, – медленно, тщательно подбирая слова, ответил Роберт.

– Живешь? – изумилась Сара и внимательно поглядела ему в лицо – Но ты же не… неужели ты – Роберт Шелфорд, новый владелец «Берез»?

– Угадала с первой попытки.

– Но Шелфорд? Почему Шелфорд? Ты изменил фамилию?

– У меня есть на то веская причина, поверь. И на правах старого друга можно тебя попросить об одолжении?

– На правах старого друга буду счастлива сделать тебе любое одолжение, Роберт.

Он постоял минуту в нерешительности, затем подошел к забору и тоже облокотился о верхнюю жердину.

– Жаль, все так неожиданно оборвалось в то лето в Калифорнии!.. – заметила она.

– Тебе было тогда не до меня.

– Но он ведь был очарователен, правда? Однако я отлично помню, как ты мне нравился, Роберт. А вечер на костюмированном балу, не забыл?

Роберт рассмеялся, откинув голову назад.

– Сара, Сара! Ничуть не изменилась. Вечная женщина… Какие соблазны ты хочешь предложить мне теперь? Ты мне не сказала, где остановилась.

Сара притворно надула губки.

– Ты специально делаешь вид, что не понял меня, Роберт. Просто я в восторге, что встретила тебя. Я слишком долго живу здесь, как монахиня.

– Так где же ты остановилась?

– На вилле «Дауэр-Хаус».

– На вилле? – Глаза у Роберта сузились. – У мисс Морроу?

– Да, у Синтии. Она – старинная моя подруга.

– Послушай, то, что я изменил фамилию, должно остаться тайной, – строго проговорил Роберт. – Я совсем недавно поселился здесь и… В общем, не стоит давать новые поводы для сплетен, их и так уже ходит немало.

– А почему ты изменил фамилию?

– А вот это секрет, Сара.

– Что ж, пусть, – пожала она плечами. – Тебе виднее. Но и у меня тогда будет к тебе просьба.

– Я так и знал: без просьб с твоей стороны не обойдется. – Он улыбнулся, словно желая смягчить язвительное замечание. – Изволь, я к твоим услугам.

– Прежде всего я хочу видеть дом в «Березах».

– Это легче легкого.

– Второе, пригласи людей и познакомь меня с ними. Мне надоели тишина и спокойствие.

– Ни за что не поверю, что там, где ты, тишина и спокойствие могут продолжаться долго.

– Еще бы! – усмехнулась Сара.

Роберт бросил окурок.

– Итак, – сказал он, – наш уговор ясен: ты держишь свое слово. А я как раз направляюсь на виллу нанести визит твоей хозяйке.

– А за что она тебя невзлюбила?

Роберт удивился:

– Невзлюбила? Не слишком ли сильно сказано?..

– Представь себе. У нее какое-то странное к тебе отношение. Поначалу мне казалось, ей просто неприятно, что ты живешь в ее старом доме, а теперь я чувствую: тут кроется еще какая-то личная причина.

Роберт ничего не ответил. Он перелез через забор и постоял мгновение, глядя на Сару, на ее хорошенькое подкрашенное личико. Но чувствовалось, он думает о своем. И Сара спросила чуть плаксивым тоном:

– Что между вами происходит?

– К сожалению, я не сумею ответить на твой вопрос. Пошли, Сара. Я хочу видеть мисс Морроу. Просить ее об одном одолжении.

– Держу пари, она тебе откажет.

– Надеюсь, ты ошибаешься, – заметил Роберт. – Но уж ты замолви за меня словечко, Сара, милая. Буду тебе признателен, если не станешь особенно вдаваться в подробности моего и твоего прошлого, скажем так: вообще обойдешься без них…

– Наверно, так будет лучше, – засмеялась Сара. – Ах, Роберт, веселые были времена! Страшно подумать – мы стали на десять лет старше! – Тут она одобрительно взглянула на него. – А ты не изменился. И, наверное, богат невероятно!

– Мне повезло.

– Тебе всегда везло. И всегда ты был для меня загадкой. Меня предупреждали, с тобой опасно иметь дело. Все считали, что у тебя пистолет в заднем кармане.

– А как же! Если бы не пистолет, меня бы давно не было в живых.

– Рассказал бы о себе хоть немного, – умоляюще проговорила Сара.

Роберт отрицательно покачал головой:

– Над изголовьем каждого авантюриста должно быть выгравировано: «Ни слова!»

Сара вздохнула:

– О, я всегда была чересчур словоохотлива. Но, конечно, мне нечего было скрывать.

– Совсем? – прозвучал насмешливый вопрос.

– Почти, – был уклончивый ответ. – Не так много, как тебе, Роберт.

– Надеюсь!

– Я от тебя в восторге, ты знаешь?

Он неожиданно остановился, положил руки ей на плечи и посмотрел в глаза:

– Послушай, Сара, не вздумай со мной кокетничать. Что было, то прошло. Останемся хорошими друзьями. Мне нужна твоя дружеская помощь.

Что-то в его голосе заставило Сару смутиться. Она неохотно кивнула и призналась:

– Мне тоже нужен друг.

– Вот и прекрасно! – Роберт снял руки с ее плеч. – Пошли.

У самой виллы Роберт остановился снова.

– Я хочу поговорить с мисс Морроу наедине.

– Какая откровенность!

– Почему мне не быть с тобой откровенным? Мы ведь друзья.

– Верно, Роберт!

– Тогда иди. Скажи своей приятельнице, что мы с тобой старинные знакомые, а потом уйди переодеваться.

Сара колебалась мгновение, словно желая возразить. Ее разбирало любопытство, но она сознавала, что просьба эта, по сути дела, приказание. И что-то новое в его голосе, в его манере разговаривать не позволило ей ослушаться.

– Будь спокоен, – заверила она.

Роберт последовал за ней к входной двери.

Синтия сидела в гостиной с книгой на коленях, но уже давно перестала притворяться перед собой, что читает. Она была взволнована и расстроена разговором с Сарой – обе они погорячились, и между ними возникла даже некоторая неприязнь. Когда Сара бросилась прочь из комнаты и потом ушла, у Синтии вырвался вздох облегчения.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело