Выбери любимый жанр

Формула Клипсис - Карвер Джеффри Аллан - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

Накануне квалификационного заезда Джесс просунул голову в смотровой отсек, где Майк возился с каким-то электронным приводом.

— Есть у тебя пара часиков, чтобы прокатиться? — спросил он Майка.

— Конечно. Ты хочешь, чтобы я тебе что-то подержал? — Майк уже свыкся со своей вспомогательной ролью и был счастлив взяться за любое дело, лишь бы получше познакомиться с работой.

— Нет, мне нужно, чтобы кто-то посидел рядом и последил за приборами, пока я буду выводить «Пушку» на квалификационный заезд. Все остальные заняты, к тому же они уже сыты полетами по горло. Так я моту тебя записывать?

Майк попытался скрыть улыбку.

— А ты как думаешь? — Он быстро собрал свою электронику и поспешил вслед за Джессом к кораблю.

Команда уже поставила на место все наружные панели и оттащила от корабля оборудование. Наружный люк был распахнут. Энди проверял уровень горючего; баки были заполнены водородом, обогащенным дейтерием, хотя Джесс заметил, что в этом заезде они соберут львиную долю горючего по дороге с помощью таранной лопасти. Сегодня им ни к чему было ставить рекорды скорости. Как только Энди показал большой палец, они вошли в зону невесомости и запрыгнули на борт.

На кокпите было бы очень даже удобно сидеть вдвоем при условии, что эти двое — карлики. Джесс и Майк довольно долго возились, устраиваясь в креслах и пристегиваясь, стараясь не слишком часто заезжать друг другу локтем в глаз. Джесс просмотрел полетный лист, хотя до него Энди и остальные члены команды уже сделали это. Неважно, кто и сколько человек просматривали лист до него, бодро объяснил Джесс; он всегда просматривал его сам. Это лучший способ остаться в живых в рискованной ситуации. Пока он занимался этим, Майк осваивался с приборами и пультом. Он уже изучил их прежде, но в этот раз от него могло что-то зависеть. Он внимательно просмотрел дисплеи, отмечая про себя, какие из них походили на тренажеры, на которых он занимался, а какие отличались от них. К тому времени, как Джесс активировал систему, Майк был в полной готовности.

— Энди, мы готовы, — пробормотал Джесс в шлемофон.

— Запускаем, — услышал Майк ответ Энди. Корабль затрясся — но не от работающих двигателей, а из-за вибрации движущейся подставки. Почти минуту они преодолевали двадцатиметровое расстояние до внешнего вакуумного дока, чтобы просочиться через мерцающий серый воздушный экран. Майк смотрел, как серая завеса словно пленкой покрыла иллюминатор, а затем лопнула, уступив место темному пространству внешних доков. Джесс уже переговаривался с контролем движения, проверяя, свободен ли путь. Потом с той же интонацией обратился к Майку:

— На пятом километре мы выруливаем на трассу и летим десять секунд без выхлопа. Если показания приборов будут нормальными, включаем главный двигатель и идем к скрученному кольцу.

— Понял, — отозвался Майк. Джесс начал маневрировать боковыми двигателями, и доки на экране стали стремительно уменьшаться. Через минуту кокпит задрожал от рева двигателей — гораздо более сильного, чем у грузовых кораблей, — и Майк сосредоточился на приборах. Судя по всему, полет проходил хорошо, и быстрый взгляд на довольное лицо Джесса подтвердил это впечатление. Рев двигателей стал затихать.

Они приближались к внутренней поверхности сферы, перпендикулярно к экваториальному кольцу. Джесс связался с контролем и получил разрешение на вхождение в скрученную секцию. Секунду спустя прямо перед носом корабля возник и тут же растворился горящий бакен — «Серебряная Пушка» вонзилась в мерцающую воронку. Двигатель взревел, и корабль выскочил из воронки в длинный изогнутый коридор, переливающийся всеми цветами радуги.

— Трансфактор один, — сказал Джесс. — Полтора... Два... В паутине гоночной системы их скорость в несколько раз превысила световую, и Майк озадаченно смотрел на показания приборов. Казалось бы, такая скорость должна была как-то ощущаться, но ускорение происходило вне корабля; внутри паутины пространство само двигалось на сверхсветовой скорости, и ускорение, вызываемое работой двигателей, было лишь относительным к этому мчащемуся пространству. В передний иллюминатор были видны мелькающие призрачные огоньки; по мере того как скорость приближалась к трансфактору три, стены туннеля постепенно становились прозрачными, и сквозь них можно было разглядеть большую часть окружавшего Клипсис спидвея, петли которого отливали золотом на солнце.

— Что? — рассеянно переспросил он. Оказывается, Джесс что-то говорил ему.

— Не отвлекайся, Майк. Каковы показатели магнитной стабильности?

Майк торопливо считал информацию.

— Хорошо. Чисто и гладко. Хочешь принять управление, пока я проверю кое-что? Майк захлебнулся.

— Ух... конечно, — он положил руки на панель.

— Веди ровно по центру. И не потей.

Майк судорожно глотнул; Джесс поднял руки, и Майк почувствовал пальцами, что управление перешло к нему. Несколько секунд он едва дышал, но корабль, повинуясь ему, летел прямо и точно. Наконец Майк начал расслабляться и по-настоящему стал чувствовать управление, те крохотные поправки, которые он так виртуозно выполнял на тренажерах, с той лишь разницей, что здесь обратная связь была абсолютной.

— Надо поддать жару, — услышал Майк, и тут же почувствовал толчок — это Джесс включил двигатель на полную мощность. Появилась довольно неприятная вибрация, но Майк умудрился удержать корабль в центре туннеля.

— О'кей, — сказал Джесс через минуту, и Майк, переводя дух, передал управление обратно старому пилоту. — Ну как ощущения? Майк посмотрел на Джесса и понял, что вопрос относился к технической стороне дела, а не его личным ощущениям.

— Что-то такое чувствовалось, когда ты произвел ускорение. Точно не знаю, что именно, — отозвался Майк.

— Хорошо, — сказал Джесс. — Впрочем, не совсем хорошо. У нас флюктуация магнитной оболочки. Энди должен как следует проверить двигатель, когда мы вернемся, — Джесс внимательно посмотрел на Майка. — Не каждый почувствует это в первом же полете.

Джесс сбросил газ, подрегулировал приборы и снова стал наращивать ускорение. Вибрация исчезла. Он поддал газу, на этот раз внезапно. Вибрация появилась вновь. Джесс вздохнул.

— Ладно. У нас и без этого дел по горло. Выведи на экран полетный лист, и посмотрим, что еще нужно сделать...

Полет уже подходил к концу, когда Майк улучил минутку оторвать глаза от приборов. На этот раз он увидел изгибающийся над ними гигантский фонтан Когтя Дракона. Через секунду они пронеслись под ним, и тут Джессу снова потребовались показания приборов для уточнения курса подлета к докам. Вскоре расцвеченная огнями темнота Питфола вновь обняла их, и они стали приближаться к комплексу со стороны северного полюса на скорости, которая теперь казалась черепашьим шагом. Джесс подвел «Пушку» к доку и, прежде чем корабль пробил воздушный экран, вызвал на связь Энди.

— Надеюсь, ты не планировал отоспаться этой ночью, потому что нам предстоит кое-что отрегулировать...

День гонок. Майк пришел на пит ни свет ни заря, почти не сомкнув глаз ночью. Оказалось, что уже вся команда давно в сборе. Джесс кружил возле корабля, тихо разговаривая то с одним механиком, то с другим. Увидев Майка, он кивнул и немедленно пристроил его к работе — помогать Энди проверять приборы. Как выяснилось, Джесс и не уходил с пита со вчерашнего дня, но выглядел он так, будто славно отдохнул и выспался. До старта оставались считанные часы, а Энди и Осо все еще пытались устранить неполадки в сердечниках двигателя.

— Конечно, можно и так лететь, — сказал Энди Майку, — но лучше не стоит. Это может затруднить ему ускорение при обгоне — такие штуки как раз начинают барахлить при повышенных нагрузках.

— Но ведь оно не взорвется? Энди пожал плечами.

— Да не должно. Но в этом деле нет никаких гарантий. Впрочем, нам почти удалось взять все под контроль. Последи-ка за этим датчиком... Джесс, хмурясь, прохаживался около них. Напряжение в доке постепенно нарастало. Майку было знакомо это состояние: когда он смотрел репортажи по топографическому вещанию, комментаторы специально заводились, нагнетая это напряжение. Но здесь дело обстояло иначе: чувство тревоги пропитывало воздух, проникало в кости; буквально висело в воздухе. И так было, разумеется, не только в доке Джесса. Вдоль всего ряда питов техники копошились, завершая приготовления, и тревога сгущалась, как туман. Заработала громкая связь, созывая пилотов на заключительный брифинг перед стартом. Майк смотрел, как Джесс шагает по коридору вместе с остальными соперниками, и ощутил острый приступ зависти. «Не ной, — сказал он сам себе. — Думал ли ты когда-нибудь, что будешь стоять в доках Клипсиса накануне своего семнадцатилетия?» Все это казалось настоящим чудом, ни больше ни меньше.

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело