Выбери любимый жанр

Давай проиграй! - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 10


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

10

Они сбились в кучку и грустно качали головами. Финмен и Кренч, постанывая, смотрели на табло. Шаронда и другие девчонки закрыли лица руками. У Дженифер в глазах застыли слезы.

Девочки из группы поддержки сидели на траве. Они даже не пытались болеть за нас. Юлия-Августа качала головой и что- то бормотала себе под нос.

Проигрываем. Мы опять проигрываем. Я тоже покачал головой. Так не пойдет. Ведь мы могли бы запросто выиграть у этих "слабаков"!

Я снова взглянул на печальные лица своих друзей.

"Как же я их подвел!" — вдруг понял я.

Они хотят выиграть. Они все ожидали, что без труда выиграют этот простой матч. А я их подвел. Это из-за меня мои друзья сейчас так расстраиваются.

Сердце у меня упало. "Нельзя быть таким эгоистом, Берни, — сказал я самому себе. — Берни, это же твои друзья. Они на тебя надеются".

Ну и пусть нам переломают кости на следующей неделе!

Ну и пусть нам всем переломают кости, лишь бы мои друзья были счастливы!

Я вскочил на ноги и нацепил на голову шлем.

— Финмен! Кренч! Вперед! — завопил я. — Покажем этим клоунам, что такое американский футбол!

Мы выбежали на поле. И Экх сразу же перешла в нападение.

Следующие полчаса Дженифер Экх набрасывалась на "слабаков", прыгала по ним, топтала их ногами, плясала у них на спинах, толкала их в траву. И все увидели, что они настоящие слабаки!

Вот наконец заканчивается последний период. Счет сравнялся — 60:60. Оставалось всего несколько секунд. Сможем ли мы вырваться вперед? Сможем ли мы выиграть самый важный матч в своей жизни?

Я сделал пас. Мяч ударился о шлем Дженифер и полетел прямо к — О НЕТ! — к Фарли Кротту!

— Лови, Фарли! — заорали мы все. — Лови его!

Фарли медленно поднял руки. Потом медленно разжал кулаки и — ТАЧДАУН!

Да, о таком стоит писать в книжках. Впервые за всю историю американского футбола тачдаун провел слепой нападающий!

Зрители ликовали. Девчонки из группы поддержки тоже ликовали. Даже Шерман Оукс ликовал. Ликовали все, кто смотрел этот матч!

Берни Б. никогда не подводит своих друзей. Но тут я вдруг вспомнил про чемпионат. Теперь мы едем на финал. Нас ждет игра с "Костоломами".

ХРРРУУУУСЬ!

ХРРРРЯЯЯССЬ!

У меня сразу же заныли кости!

Я посмотрел на поле. Все радовались победе. Колени у меня тряслись. Опустив голову, я повернулся и побрел прочь.

Неужели никто не понимает, что теперь нам конец?

ГЛАВА 21

КОШМАР НА СПИЦАХ

Я трясся все выходные.

В понедельник Бельцер, как всегда, принес мне завтрак, но я едва смог засунуть в себя яичницу из трех яиц, четыре тоста с джемом, картошку фри, бекон, сосиски, два пончика, банан и маленький кекс.

В чем дело, ББ? — забеспокоился Бельцер.

Я нервничаю. Я очень сильно нервничаю.

Через весь газон огромными скачками ко мне несся тренер Буме. Первым пришел его живот, потом подоспел и сам тренер.

Не волнуйтесь, сэр, — бодро сказал я, — мы сделаем все возможное, чтобы подготовить ребят к чемпионату!

К сожалению, Берни, ничего не выйдет, — пропыхтел тренер Буме.

Я удивленно на него уставился:

Как это? Почему?

"Костоломы" посмотрели запись нашего матча против "Слабаков", увидели Дженифер и решили, что не справятся с ней.

То есть…

Повторяю: "Костоломы" поглядели на Дженифер и отказались играть. Выкинули белый флаг, Берни. Они сдались без боя. Понимаешь, что это значит?

Э-э… значит, надо концентрироваться, да, сэр?

Нет! Это значит, мы чемпионы штата! — заорал тренер. — Мы победили! Мы лучше всех! Мы чемпионы!

Он высоко подпрыгнул. В прыжке его живот хлопнул меня по носу.

Мы дружно завопили:

"Тухлые яблоки" круче всех!

Я побежал хвастаться. Конечно, Финмен и Кренч пронесут меня по всей школе на руках в честь такой победы.

У столовой я увидел Юлию-Августу с Шерманом и тут же бросился к ним.

Мы чемпионы штата! — объявил я. — "Костоломы" испугались играть с нами. И теперь мы чемпионы!

Шерман противно ухмыльнулся и, повернувшись к Юлии-Августе, протянул:

Мне так надо-о-оел спорт. Потные майки, глупая беготня за мячом. Отвратительно. — Тут он взял ее за руку. — Пойдем лучше обедать, и я разрешу тебе понажимать кнопки на моем DVD-плеере.

Юлия-Августа вырвала руку.

Прости, Шерман, но я обещала Берни обедать с ним, если его команда победит на чемпионате.

Ура! Ура! Исторический момент!

Я так горжусь тобой, Берни! — продолжала Юлия-Августа. И, пройдясь колесом, заорала: — Урра-а-а, Берни!

Я представил, как мы с ней сядем рядом и все будут смотреть на нас. Может, мы с ней даже разделим фруктовый рулет!

Я взял ее за руку и повел было в столовую, но вдруг… Я побледнел.

ПОНЧИК! ПОНЧИК! — раздался дикий вопль, и, топая, как слониха, прибежала Дженифер. — В руках она держала огромный и безобразный зелено-розово-оранжевый свитер. Кошмар для телепузика! — Идем, пончик, — позвала Дженифер. — Пора мерить свитерок.

Не успел я опомниться, как Дженифер натянула на меня свитер.

Не надо! — взвизгнул я.

Но поздно: я уже барахтался в гигантском свитере. Он доходил мне до колен, а рукава волочились по земле.

А на груди… в желтом кривом сердечке… большими красными буквами… было написано: "Берни любит Джен".

Юлия-Августа ахнула.

Ой, Берни, я ведь не знала… — забормотала она, глядя на сердечко. — Откуда мне было знать, что Дженифер твоя девушка. Как мило! Вы должны пообедать вместе! Пока, Берни! — бросила Юлия- Августа на прощание.

Постой! — заорал я, прикрывая сердце обеими руками. — Погоди! Юлия- Августа, вернись! Нельзя же верить всему, что написано!

Но Юлия-Августа уже вошла в столовую вместе с Шерманом.

Оооййй! — завопил я. — Это Дженифер ткнула меня в зад спицей.

Пошевеливайся, мой пончик. Тебя ждут еще девять свитеров!

Ооооойй-ой! Хорошо, хорошо! Ооой-ой! Хватит тыкать меня спицей! ОООЙ! Я же иду, уже иду!

ОООООООЙ!

10
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело