Выбери любимый жанр

Честь и верность - Кейт Эндрю - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

— Извините меня, Высокочтимые Старейшины, — сказала она со вздохом и переключилась на передатчик. — Здесь Дженс. Какого черта вам нужно?

Голос лейтенанта Гэйдж был злым и раздраженным.

— Немедленно возвращайтесь в порт, мэм. Последние грузы и пассажиры отправятся меньше чем через полчаса.

— Это невозможно, — ответила Дженс, — Разве нельзя немного подождать?

— С внешней стороны заградительного периметра собралась толпа протестующих горожан, — выдохнула Гэйдж. — И чем больше времени мы здесь проведем, тем выше вероятность оказаться втянутыми в бойню, которая приведет к никому не нужным жертвам. Мы отправляемся сразу же, как только будет закончена погрузка.

— Значит, я вернусь в «Песчаный Замок» на летомобиле, когда закончу переговоры.

— Это невозможно, мэм, — резко возразила лейтенант. — В моем приказе говорится, что все эвакуируются одновременно, — последовала пауза. — Пожалуйста, мисс Дженс, не стоит усложнять и без того опасную ситуацию.

— Если я уеду сейчас, то больше никогда не смогу заставить Старейшин сотрудничать с нами, — Дженс пыталась придать своему голосу оттенок убедительности. — Я уверена, что капитан Фрейзер…

— Лейтенант! — неожиданно на командной частоте раздался слабый, но отчетливо слышный голос. — Лейтенант, у нас серьезные неприятности в северной части периметра. Стреляют!

— Ну вот, началось, — спокойно прокомментировала Гэйдж. — Мэм, противник приближается к нам со стороны города. Возвращайтесь немедленно. И не спорьте! — связь прервалась, прежде чем Дженс успела ответить.

Она взглянула на Барнетта, а затем ни Старейшин, рассевшихся за полукруглым столом перед землянами.

— Высокочтимые Старейшины, — медленно произнесла она, подбирая наиболее дипломатичные фразы, — я еще раз хочу вас заверить в том, что кочевники угрожают нам в такой же степени, как и вам. Но мне стало ясно, что сегодня ночью я не смогу вас убедить. Как вы уже знаете, мои люди эвакуируются на старую базу тоэлджуков. Мы убеждены… мы убеждены, что дальнейшее присутствие землян на территории Орга опасно для города с точки зрения угрозы кочевников. Возможно, через некоторое время вы наконец убедитесь, что их усилия сосредоточены на борьбе с нами, а не с вами. И тогда у нас появится новая возможность прийти к соглашению.

— Нельзя их отпускать! — выкрикнул один из членов Совета и ударил кулаком по столу. Этот водяной казался моложе остальных Старейшин. — Как только земляне окажутся в безопасности, кочевники смогут разгуливать по нашему городу, как у себя дома! Не отпускайте их!

Брур спокойно возразил.

— Нет, Трур, нет. Пусть уходят. Мы не станем на путь предательства, подобно кочевникам. Земляне, мы будем готовы к любым ловушкам, в которые вы пытаетесь нас загнать, — он замолк. — Но я искренне надеюсь, что все, вами сказанное, правда. Но даже если вы и не помогаете нашим врагам, вы все равно — плохие друзья. И любое новое соглашение, которое мы с вами заключим в будущем, будет содержать статьи, которые оградят нас от ошибок, допущенных вашими людьми. Теперь уходите, чтобы не было больше неприятностей.

Дженс медленно поднялась из-за стола. Она была рада, что руководитель Совета оказался честным, несмотря на то, что абсолютно не доверял землянам.

— Спасибо, Высокочтимый Старейшина, — поклонилась она. — Я надеюсь, что мы сможем искупить свою вину, — она взглянула на Барнетта. — Нам нужно возвращаться, Эдвард. Немедленно.

Они покинули Зал Совета. Сигриг Дженс продолжала размышлять о том, будет ли у нее еще один шанс наладить отношения с жителями Полифема. Ясно только одно: руководство «Морферм Интер-стеллар» недооценило всей сложности общения с туземцами — и эта ошибка могла стать роковой.

— Включить ток в ограждении на полную мощность! — кричал Нармонов. — Быстро, черт вас побери! Быстро!

Что-то зашипело, и вдали раздался громовой раскат.

— Похоже на фактор-ракету, саб, — заметил капрал Хаддад.

— Да, или на выстрелы проклятых ракетных пистолетов, которыми были вооружены кикиморы, напавшие на нас в «Песчаном Замке», — буркнул другой легионер.

Нармонов переключился на командный канал.

— Чандбахабур! Это твои люди стреляли?

Капрал Чандбахабур Рай, маленький гурк, командующий двумя артиллерийскими расчетами взвода, спокойно ответил:

— Нет, сэр. Мы не получали приказа открыть огонь.

Лэнс-отделения Чандбахабура были единственными подразделениями во взводе Нармонова, оснащенными пусковыми установками фактор-ракет. Еще одно артиллерийское лэнс-отделение, под командованием легионера второго класса Линча, осуществляло охрану служащих «Морферм» и покинуло космопорт всего несколько минут назад.

— Оставайтесь на своих местах, — приказал Нармонов гурку. Затем выключил комлинк и взглянул на Картера: — Это не наши стреляли, сержант.

Картер опустил щиток шлема, что мешало разглядеть выражение его лица. Сержант повернулся в сторону, откуда доносился свист летящих ракет. Несколько минут он прислушивался.

— Сэр, — наконец сказал Картер. — Я вижу компанию туземцев, которые очень напоминают кочевников, штурмовавших стены «Песчаного Замка»… визир три-пять-четыре. Они обстреливают толпу горожан.

— Стреляют в толпу?! — Нармонов мгновенно переключился на режим ночного видения и навел координаты, указанные сержантом. Несколько туземцев стояли на слепленной из глины, и камней стене. Племенные татуировки отчетливо виднелись на их телах. Прямо на глазах у Нармонова один из кочевников прицелился и выстрелил.

Пуля сбила с ног горожанина до того, как успел сработать ее миниатюрный ракетный ускоритель. Туземец действительно стрелял по толпе.

— Какого черта, что они делают, саб? — спросил Хаддад.

— Они провоцируют горожан на грязное дело, что, несомненно, сыграет им на руку, — медленно ответил Нармонов и поднял щиток. — Если горожане не видят атакующих, то они решат, что это наших рук дело…

— Господи, — выдохнул Картер, мгновенно позабыв про свою артистическую мимику.

— Где твой снайпер, Хаддад? — спросил Нармонов у командира отделения.

— Хаддад по-волчьи осклабился.

— Эй, убийца! Есть работа! — крикнул он маленькому, хилому на вид легионеру второго класса Арнольду Келсо, награжденному жутким прозвищем за необыкновенную точность стрельбы. Парень понимал толк в лазерном ружье Уитни-Сакс ВМЛП-55[42] и никогда не промахивался.

— Где цели, капрал? — спросил он, Присоединяясь к остальным легионерам на импровизированном командном посту.

Хаддад показал ему на кочевников, и Келсо кивнул. Он аккуратно разложил штатив, установив его на перевернутый и опустошенный каргомод, затем едва ли не с трепетом возложил на него свою единственную ценность — снайперское ружье. Келсо просканировал позиции кочевников прибором ночного видения. После этой процедуры он подключил кабель, идущий от инфракрасного бинокля к разъему па своем шлеме, чтобы электронное изображение проецировалось прямо на вмонтированный в шлем дисплей. Нармонов опустил щиток.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем легионер наконец нажал на курок. Послышался хлопок, и в воздухе сильно запахло озоном, но самого лазерного луча, ионизировавшего воздух, никто не увидел. Однако один из кочевников, стоящих на стене, внезапно упал. В его черепной коробке зияло маленькое отверстие диаметром в один сантиметр. Через мгновение упал второй, за ним еще двое. Остальные туземцы в ужасе бросились врассыпную, пытаясь найти укрытие от невидимых смертельных лучей.

— Картер! Отправляйся в транспортное отделение. Я хочу, чтобы эту сторону периметра осветили прожекторами. Понял?

— Есть! — сержант опрометью бросился к машинам. Активные действия в том районе должны привлечь внимание горожан… и если повезет, то они заметят кочевников. Возможно, появление нового врага остановит толпу, пока она не стала совершенно невыносимой.

вернуться

42

Уитни-Сакс ВМЛП-55 (Высокомощное Лазерное Ружье марки 55) — лазерное ружье, производимое австралийской компанией Уитни-Сакс, специализирующейся на производстве легкого вооружения. ВМЛР-55 используется в качестве снайперского ружья в подразделениях Пятого Иностранного Легиона.

27

Вы читаете книгу


Кейт Эндрю - Честь и верность Честь и верность
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело