Небесное Око - Кек Дэвид - Страница 39
- Предыдущая
- 39/112
- Следующая
— Вы пришли с оружием в земли герцога Аильнора Ирлакского. Кто вы такие? — прорычал вислоусый безумец, вытаращив глаза.
Копьё был нацелено прямо на Дьюранда, поэтому он счёл за лучшее ответить:
— Сир, мы всего лишь путники. Мы никоим образом не желали нанести герцогу вред. Меня зовут Дьюранд.
— Вы ищете ночлега?
— Сир, я всего лишь оруженосец. Моего капитана зовут сэр Конзар, — произнёс Дьюранд, помня о запрете разглашать подлинное имя того, кто скрывался под прозвищем Красного Рыцаря. — Наш отряд остановился невдалеке от деревни. Мы держим путь в Монервей.
— Меня зовут Беорник, управляющий крепостью и землями Ирдана, принадлежащими его светлости. Вам лучше войти в замок.
Дьюранд кивнул и, не сводя глаз с бесноватого управляющего, произнёс:
— Я позову остальных.
В трапезной стояла тишина, прерываемая лишь звуками шагов. Забытая метла лежала на ворохе сена. Стол был уставлен пивными кружками.
— Сэр Беорник, — произнёс Конзар. — В вашей деревне очень тихо.
Рыцарь кивнул, вперив остановившийся взгляд в стол, вокруг которого столпились люди.
— Все ушли.
Конзар раскрыл было рот, но его опередил Берхард.
— Что значит «ушли»?
— Все это началось прошлым вечером.
— Что «это»?
— Пришло известие о том, что герцог Аильнор лишил своего сына наследства в пользу внука. На этом настояли наши мудрые женщины.
Дьюранд замер. Герцог лишил наследства собственного сына? Значит, преданные герцогу люди оказались крепче, чем Дьюранд полагал.
— Прости, рыцарь, но я не понимаю тебя.
— Два дня назад был созван совет, — кивнул Беорник. — Поднялась буря, словно наступил конец времён. Все, как и предсказывали мудрые женщины.
— Прошу меня извинить, сэр Беорник, но…
— Год назад, — хрипло продолжил Беорник, словно не слыша, что к нему обращаются, — как раз на Изломе Зимы мы были на ночной службе в святилище. Наступила полночь. Когда мы вышли наружу, сияла полная луна, словно Око Небес обратилось в лёд. И когда мы вышли во двор, в сиянии снега мы увидели… увидели деревню. У стен святилища стояли нагие жители, взрослые и дети, стояли и взирали на нас. Нагие, а тела их были белыми. Белыми как снег.
Люди, столпившиеся в трапезной, содрогнулись.
— Это были жители Ирдана, нашей деревни. Среди них был мой управляющий, три его дочки… Там были все… Все — понимаете? Каждый нашёл в толпе самого себя, стоящего нагим на снегу под ярким светом луны. Казалось, они тянутся к нам. Хотят что-то сказать. Потом луну затянули тучи, и видение исчезло. Те, кто стоял поближе к ограде, кое-что услышал. Шёпот. Тихий шёпот: «Пройдёт год, и мы снова встретимся. Лицом к лицу». Мудрые женщины обо всем знали. Знали, что все начнётся с вестей из Ферангора.
— Властитель Небесный, — выдавил из себя Ламорик. — Эйгрин, ты хоть что-нибудь понял?
— Сложно сказать. Излом Зимы — межвременье, точно такое же, как и полночь. Именно тогда нам ниспосылаются знамения. К тому же, не будем забывать, — Гесперанд совсем близко.
— Я слышал, что надо быть совершенным безумцем, чтобы на Изломе Зимы ходить на кладбище, — кивнул Берхард, окидывая взглядом единственного глаза сероватые бойницы, через которые с запада, со стороны Гесперанда, в трапезную попадал свет закатного солнца.
— Я не мог пойти вместе со всеми, — прошептал Беорник.
— И куда же они отправились? — подался вперёд Конзар.
— Они увидели, что начало уже положено. Род старого короля оборвётся в Ирлаке.
— Куда ушли жители? — повторил вопрос Конзар.
— Мудрые женщины собрали всех и повели в лес.
— В Гесперанд?
— Да.
Дьюранд обмер: жители ушли в проклятые земли, чтобы избежать судьбы, которую им пророчило явленное год назад видение.
— Я не мог последовать за ними. Я управляющий замком и землями Ирдана, принадлежащими его светлости. Я поклялся спасением души исполнять свой долг и хранить верность герцогу. А они ушли в Гесперанд. Они будут пить тамошнюю воду и есть плоды, что произрастают в тех лесах. Они останутся там навеки.
Повисла гробовая тишина, которую первым решился прервать Конзар:
— Гутред, возьми людей. Уведите отсюда сэра Беорника и дайте ему выпить чего-нибудь покрепче. И снимите с него эту чёртову кольчугу.
— Что же нам делать? — обхватил руками голову Ламорик.
Конзар что-то пробурчал о мудрых женщинах.
— Как ты думаешь, что происходит? — поинтересовался Ламорик.
— Каждый из нас, после того как ниспосылается знамение, волен действовать так, как захочет. Кто знает, что нас ждёт? Я уверен — от судьбы не уйдёшь. Мудрым женщинам многое открыто. Они достаточно знают о рождении и смерти.
— Радомор лишён наследства, а моя сестра мертва, — Ламорик сжал кулаки и бросил яростный взгляд на Конзара. — Что же произошло? Что это за место — Ирдан? Мы много проехали?
— Не очень, ваша светлость.
Эйгрин тихо извлёк солнечные часы и поместил их на свет:
— Ещё не стемнело. Сейчас около восьми, и мы ещё можем ехать. Сейчас темнеет рано, но у нас ещё есть время, чтобы проскакать с пяток лиг.
Ламорик кивнул. Пора было отправляться в путь.
Гутред оставил вместе с сошедшим с ума управляющим оруженосца по имени Эорман. Остальные же вскочили на лошадей и направились на запад, туда, где их ждали проклятые земли Гесперанда. На душе было неспокойно. Снова опустился туман.
— Ненавижу такую погоду, — поёживаясь, произнёс Гутред. Лес приближался, чернея в тумане, словно берег покрытого льдом озера. Дьюранд был уверен, что не он один представил, как жители Ирдана гуськом, один за другим, входят в лесную чащу, чтобы сгинуть в ней навеки.
Несколько часов спустя порывы северного ветра разорвали пелену тумана, и люди увидели, что они уже подъехали к самой границе леса. Вокруг них расстилались проклятые земли Гесперанда. Послышались ругательства. Дьюранд сжал зубы. Ветер завывал в ветвях деревьев.
— Стойте, — отдал команду Конзар. Впрочем, прозвучавший приказ был излишним, поскольку лошади и сами остановились, а некоторые из них даже начали пятится.
Тракт раздваивался. Одна дорога вела в Ферангор и пророчила долгие дни обходного пути. Вторая — была проложена через Гесперандский лес и тянулась прямо к Монервею.
Ламорик пристально смотрел на развилку.
— На юг, — сказал молодой лорд. — Поедем по Ферангорскому тракту.
— Всего лишь лес отделяет нас от Хайэйшес, — промолвил Конзар.
— Насколько он способен замедлить скорость нашего продвижения?
— Это же Гесперанд, — ответил Конзар. — Объездной путь отнимет у нас не один день.
Они опоздают на турнир. Это понимали все. И сейчас Ламорик стоял перед непростым выбором: либо распустить отряд, бросив людей на милость судьбы на дорогах зимнего Эрреста, либо отправляться в путь — уже неважно куда.
— Значит, поедем в обход — просто поскачем быстрее, — решил Ламорик.
— Лорд Морин сказал, что турнир начнётся через шесть дней.
— И что же скажешь мне ты, мой верный капитан?
— Нам предстоит проехать шестьдесят лиг, сир. Если мы двинем в обход, на дорогу уйдёт несколько дней, а не часов.
— А что если мы бросим подводы и лошадей с грузом?
— Оружие можно взять в аренду. Но лошади измотаны после Сильвемера, и много от них ждать не приходится.
Повисло тягостное молчание. Люди внимательно слушали, ожидая, когда решится их участь.
Ламорик склонился в седле и, наконец, тщательно подбирая слова, начал:
— Сэр Эйгрин, до меня доходили слухи о людях, которым удавалось пересечь Гесперанд, оставшись при этом целыми и невидимыми.
Дьюранду казалось, что перед ним разыгрывается тщательно отрепетированный спектакль. Эйгрин сидел в седле, не отрывая взгляда от леса:
— Да, сир, были такие, которые входили в чащу и выходили из неё в добром здравии. Часть из них по пути ничего особенного не видели — только деревья и развалины. Те, в чьих сердцах тверда вера во Всевышнего…
- Предыдущая
- 39/112
- Следующая