Небесное Око - Кек Дэвид - Страница 42
- Предыдущая
- 42/112
- Следующая
— Что они делают? — изумился сэр Эйгрин.
— Готовятся к посевной? — предположил Ламорик.
— Именно, — кивнул Конзар. — Все так и есть. Завтра они будут сеять озимые.
— Что? — изумился Ламорик. — Так поздно? А что если год выдастся холодный?
— Ваша светлость, — покачал головой Эйгрин, сложив длинные пальцы в знак Небесного Ока. — Я полагаю, здесь властвуют силы, которым не страшны времена года.
— Изумительно, — покачал головой Ламорик.
— Даже я не смог бы выразиться точнее, — согласился Эйгрин. — Многое остаётся непонятным, но, быть может, вскоре мы узнаем ответы на все вопросы.
Показалась сторожка у замковых врат.
Конзар и Гутред странно переглянулись.
— Дьюранд, — произнёс Гутред. — Ступай и погляди, нет ли где привратника. Возможно, он в сторожке. Объяви о нашем прибытии.
Дьюранд спешился, чувствуя на себе многочисленные взгляды, и направился к сторожке, все глубже и глубже погружаясь в тень, которую отбрасывали белоснежные стены замка. Дьюранд ступил под арку. Лучи закатного солнца озаряли глазницы бойниц.
— Эй! — крикнул Дьюранд. Его голос эхом отразился от каменной кладки.
Ему никто не ответил.
— Мой капитан, сэр Конзар, ждёт у ворот замка. Здесь есть кто-нибудь, кто…
Кто-то хихикнул. Послышались звуки шагов босых ног. Из-за эха было невозможно определить, откуда идёт звук — его источник, казалось, был близко и далеко, спереди и сзади. Дьюранд оглянулся, поймав на себе взгляды Гутреда, Ламорика и остальных членов отряда. Он набрал в грудь побольше воздуха и решительно шагнул в глубь арки, скрывшись из виду.
Теперь он остался один на один с насмешником, который притаился за одной из бойниц. Дьюранд резко повернулся, поймав взглядом одну из бойниц, черневших на западной стене, после чего быстро отвёл глаза.
— Ни за что не поверю, что ворота оставили без охраны, — пробормотал он, делая маленький шажок в сторону бойницы. — Замок в хорошем состоянии, — ещё один шажок, — в полях работают крестьяне…
Ещё один шажок — и до темнеющей бойницы остался всего лишь ярд. Дьюранд одним скачком покрыл оставшееся расстояние, запустил руки в бойницу и, сомкнув пальцы на чем-то мягком и волокнистом, резко потянул на себя. В узеньком окошке показались чьи-то бровь и щека. Их обладатель зашипел, издав звук, который обычно звучит, когда повар бросает мясо на раскалённую сковородку. Дьюранд потянул свою добычу за бороду и, прижавшись к бойнице, впился взглядом в выпученный глаз:
— Вылезай, приятель, — сказал он. — Мой капитан с отрядом ждут у ворот.
Глаз моргнул, а его обладатель не произнёс ни слова, поэтому Дьюранду снова пришлось дёрнуть его за бороду.
— Открывай ворота и объяви, что прибыл сэр Конзар, — с этими словами Дьюранд отпустил свою жертву.
Снова раздалось шипение, за которым последовали шаркающие звуки удаляющихся шагов.
Несколько мгновений Дьюранд стоял в полумраке с раскрытым ртом, размышляя над тем, как ему объяснить своё поведение. Неожиданно дверь со скрипом распахнулась, и в залитом светом проёме возникла согбенная фигура бородача в изорванной одежде.
— Ваша светлость, — произнёс незнакомец, не сводя с Дьюранда взгляда.
— Я всего лишь желаю объявить о прибытии сэра Конзара, — пояснил Дьюранд. — Ты не мог бы сказать, дома ли твой господин?
Рот незнакомца скривился:
— Да, ваша светлость. Вернее и да, и нет, — с этими словами привратник повернулся к Дьюранду спиной и, семеня ногами, удалился.
Привратник ушёл, ворота были открыты. Дьюранд с известием о том, что им разрешили войти, поспешил к отряду.
Внутренний двор представлял собой залитую светом зеленую лужайку. Проследовав с отрядом внутрь крепости, Дьюранд снова подивился мастерству каменщиков, трудившихся над возведением замка. В косых лучах солнечного света он разглядел зловещие силуэты стражей, которые неподвижно, словно статуи, стояли на парапетах. «Если люди в этом замке были столь же сведущи в воинском деле, как и Сейвин, может, мне даже повезло, что я отпустил бороду привратника», — подумал Дьюранд.
Обнаружив, что внутренний двор пуст, отряд выстроился в неровную линию. Берхард недоуменно посмотрел на Дьюранда, но тот смог лишь покачать головой.
— Ну что ж, теперь, я полагаю, нам предстоит встретиться с владельцем этого замка, — произнёс Ламорик таким тоном, словно ему уже не раз доводилось бывать в крепостях, где властвовали потусторонние силы. Члены отряда опустили руки на гарды мечей. Дьюранд окинул взглядом стены замка, внимательно всматриваясь во тьму каждой бойницы.
Неожиданно раздался грохот. Мелькнула мысль о лучниках, но вместо рушащейся на отряд тучи стрел двери, выходящие во двор, широко распахнулись.
Отряд смотрел в таящуюся за раскрытыми дверьми темень.
— Надеюсь, здесь живёт не родня Сейвина? — пробормотал Берхард.
В темноте за дверью мелькнули какие-то тени. Напряжение достигло предела. Сверкнуло что-то жёлтое.
— Что за черт? — выругался Берхард.
Выстроившись в колонну по двое, во двор вышли молодые женщины, одетые в дорогие шелка. Несмотря на то что девушки хранили молчание, они чем-то напоминали шаловливых детей. Головы их были непокрыты, и густые чёрные, рыжие, золотистые локоны сияли в лучах солнца. Дьюранду показалось, что некоторые из девушек смотрят на него, тщетно пытаясь скрыть изумление. Он вспомнил о всклокоченных волосах и своём изношенном плаще, наброшенном на плечи — некогда зелёным, но теперь истёршимся и приобретшим цвет гороховой похлёбки. Дьюранд услышал, как за его спиной Берхард отряхивает с одежды пыль.
Сохраняя самообладание, вперёд шагнул Ламорик.
— Здравствуйте, благородные дамы, — хмыкнув, произнёс он, как ни в чем не бывало. — Меня зовут Ламорик, я второй сын Абраваналя, герцога Гиретского и командир этого отряда.
Девушки расплылись в улыбках, но не произнесли ни слова.
Озадаченный Ламорик улыбнулся в ответ и, не дождавшись ответа, продолжил:
— Я приношу извинения за наше вторжение. Мы держим путь в Монервей, — он выдержал паузу, тщетно ожидая, что кто-нибудь из девушек заговорит, после чего продолжил. — Я сражался на турнирах, скрывая своё подлинное имя, намереваясь…
Неожиданно, улыбающиеся девушки отвернулись от Ламорика, устремив взгляды на дверь за его спиной. На мгновение Ламорик замер с раскрытым ртом — внимание всех присутствующих было приковано к арке, в которой появилась женщина, одетая в зеленое платье. Её огромные глаза были широко открыты, а красные, как кровь, волосы свиты в толстую косу. Шеренга девушек склонилась в глубоком поклоне.
— Я Властительница Боуэра, — произнесла женщина. — А это мои служанки.
Девушки-служанки повернулись к отряду медленно в реверансе.
— Я имел удовольствие посетить большую часть замков Эрреста, — сказал Ламорик, — но ничто не может сравниться с красотой этого замка и его обитателей. — Он изысканно поклонился. Некоторые рыцари, скрипя и звеня доспехами, попытались последовать его примеру.
Властительница удовлетворённо кивнула и пошла вдоль неровной линии выстроившихся рыцарей, окидывая их томным взглядом. Многие из них заливались краской, стыдясь своего вида. Дьюранд ощутил приступ паники, но быстро взял себя в руки. Белая, словно снег, кожа Властительницы, оттеняла её рыжие волосы, делая их ещё ярче. Женщина подняла взгляд на Дьюранда и долго смотрела на него, прежде чем отвести глаза в сторону. Потом она повернулась к Ламорику.
— Добро пожаловать в мои владения. Я рада вас видеть. Всех вас. Вы приехали как раз к празднику. Сегодня плуг последний раз вспахал землю, так что турнир начнётся завтра.
— Да, миледи, — кивнул Ламорик.
— Сегодня мы лишь слегка перекусим, — сказала Властительница. — Зато завтра будет настоящий пир. Можете встать лагерем вместе с остальными участниками турнира.
Ламорик, казалось, хотел возразить. Им надо было ехать в Хайэйшес, но Властительница лишь помахала ему на прощание рукой. Даже Ламорик не нашёл в себе сил перечить ей. Дьюранд смотрел рыжеволосой женщина вслед, задержав взгляд на покачивающихся бёдрах. Он поднял глаза и заметил, что две-три служанки смотрят на него с шутливым упрёком. Дьюранд пробормотал ругательство себе под нос, увидев как одна из служанок, качая бёдрами, точно так же, как Властительница, отправилась вслед за своей госпожой.
- Предыдущая
- 42/112
- Следующая