Выбери любимый жанр

Хлопотный выигрыш - Лещенко Владимир - Страница 61


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

61

Кухмистерша в отчаянии переводила взгляд Орветт на Ирр'загима.

— Откроете лавку в квартале дроу? Думаете, вам там будут рады?

— Зачем? — удивилась девушка. — Разве мир кончается на границе Риолла? Ну, поедем хотя бы в Вардару! Я слышала, там новая мода — богатые любят ходить к… к медикусам-дроу, потому что там всякая экзотика, мистическая мудрость и вообще! Ну, пожалуйста!

— Можно попробовать, — согласилась Лерна.

— Безумие, — проворчал лорд Орнигирр. — Чистой воды безумие!

— Вовсе нет! — напустилась на него Орветт. — Если мы будем вместе, нам ничего больше не надо!

— Вы не ведаете, что творите, — печально произнесла Тарикка. — Оба. Вы себе не представляете, как это будет трудно. Но теперь уже ничего не поделаешь. Ладно, благословляю. И желаю удачи. Она вам понадобится…

— А почему никто не попросил моего благословения?! — возмутился его милость. — Или хотя бы разрешения!

Молодой дроу поднялся с колен и посмотрел на него.

— Милорд…

— Ладно, Ирр'загим, я официально освобождаю тебя от служения моей особе. Так и можешь сказать в храме Ниссы, что контракт расторгнут. Ступай исцелять невежд, которые, случись чего, забросают тебя камнями, обвинив, что ты травишь колодцы и совращаешь чужих жен!

— Ах, любимый! — воскликнула Ирма-Орветт, крепко обнимая Ирр'загима.

— Ясно, — убитым голосом отозвался милорд. — Похоже, у меня точно нет ни малейшей надежды быстренько перепихнуться с тобой до свадьбы? Ну, сама знаешь, право первой ночи, да и тебе перед тем, как покупать товар, стоит, как следует осмотреться!

— Размечтались! — фыркнула девушка.

— Что ж, ты никогда не узнаешь, что потеряла, — пробурчал Орнигирр. — Ладно, ступайте в постельку. Меня уже тошнит от этой вашей любви.

— Милорд… — Ирр'загим низко поклонился.

Затем повернулся к Лерне и поцеловал ей руку.

— Госпожа…

— Идите уже, — отозвалась она, чувствуя себя не в своей тарелке.

Целитель снова схватил Орветт за руку, и они убежали. Радостное щебетание девушки постепенно стихало вдали:

— …Кровать, конечно, узкая, но это ничего, можно совсем ее вынести и спать на полу!

— Лерна, что с ними станется? — убивалась Тарикка. — Репе и той боги дали мозгов больше, чем… моим детям!

— Ну, ты же будешь за ними присматривать, — попыталась успокоить ее хозяйка. — К тому же и Орветт… Ирма и… и твой сын гораздо смышленее, чем ты думаешь.

— Весь в папочку — тот еще был кретин! — всхлипнула повариха.

— Все это хорошо, но вот что будет дальше, — озаботилась Антео. — Завтра припрутся судейские, и выпотрошат нашего мертвяка… И, дай Богиня, им до истины не докопаться.

За этим высказыванием последовала долгая пауза. А затем дверь приоткрылась, и в кухню заглянул ухмыляющийся лорд Морбай.

— Ты довольно рано. В чем дело? Карула не была потрясена твоей красотой? — желчно поинтересовался Орниггир. — Или, напротив, за тобой гонится толпа сгорающих от страсти мужеложцев?

— О-о, я произвел настоящий, как это по-вардарски… террор, виноват — фурор! — в голосе красавчика сквозило ликование. — И даже не напился, ни-ни! Кстати, я все подслушал! — сообщил он с самым невинным видом.

Лерна со стоном схватилась за голову.

— Братец, какого Ургота? — вскочил его милость.

— И всё бы тебе ругаться! А мне, между прочим, тут пришла в голову отличная мысль, как можно уладить вопрос с покойником…

* * *

Все на свете имеет конец, Карнавал тоже.

Он простился с Карулой под шуршание метел муниципальных дворников, убирающих остатки конфетти. Владения карнавального короля Момма Первого и Единственного, на год вновь съежатся до размеров чуланов, куда спрятали карнавальные костюмы и амбаров, в которых общины уже начали готовить декорации к очередному празднику.

Изрядно подуставшие «короли» и «королевы» карнавальных шествий возвратились к своим будничным заботам. Но с ними навсегда останутся воспоминания о безумных и счастливых днях Карнавала прошедшего и предвкушение грядущего…

Квартальный судья Корриан провел большую часть последних двух дней в очень веселом заведении среди изысканного общества. И потому, топая по Рыбной улице в сторону отеля «Удача», щурился от мучительно яркого солнечного света.

Голова невыносимо гудела, и больше всего на свете хотелось оказаться дома, в постели, но представителя городской власти подстегивали соображения долга и сознание того, что за сокрытие мертвяка в случае чего по головке не погладят.

Всё это отнюдь не улучшало настроения служителя закона, так что, добравшись до парадного входа «Удачи», Корриан уже прикидывал, сколько можно состричь с этой вардарской выскочки за то, чтобы тушкой скандального писаки занялся самый старый, пьяный и тупой «трупорез» городской стражи — гоблин Сигтун Сами.

Первым, кого он увидел, была Лерна. Та сидела за стойкой, потягивая вино из бокала. Вид у неё был усталый, но чувствовала она себя, несомненно, гораздо лучше, чем представитель городской власти.

— Доброе утро, господин Корриан, — приветствовала его эльфинарка оскорбительно безмятежным тоном.

— Доброе утро, мистрис Антео, — отозвался слуга закона. — Давайте-ка сразу перейдем к делу. Что вам удалось выяснить?

— Э-э, как бы вам объяснить, такая вот неожиданность… — начала блондинка, и тут в холле появился ни кто иной, как Оллин Карпакс собственной персоной.

— А, вы, наверное, тот самый судья, — догадался он. — Здравствуйте. Мне неловко, что я учинил такой переполох. Сам виноват, не предупредил, что у меня бывают приступы глубокого обморока. Отчего — не знаю, но вот на тебе: сижу в роскошном номере, любуюсь закатом, и вдруг — бац! Очнулся в бадье со льдом в кладовке нашей доброй хозяйки. Хорошо хоть не успел отморозить себе, — он хихикнул, — ничего важного…

Судья часто заморгал:

— Приступ… э-э-э… обморока?

— Угу. Глубокий обморок, он же каталепсия, он же летаргия, он же сонус псевдомортус.

Он поднял на Корриана насмешливый взгляд.

— Раз-два — и валяюсь, как труп.

— Но… — чиновник был буквально убит на месте.

Сколько он помнил, в судейских анналах не было ничего подобного, да и Свод Законов Риолла проблему оживших мертвецов как будто игнорировал.

— Но как же ваша посмертная записка?

— Что? — прищурился Оллин. — А, что-то там про подлый удар в спину? Мистрис Лерна говорила… Так это я как раз собирался писать новую книгу… Вот не помню уже о чем — прр-оклятая летаргия!

— Думаю, вам не помешает немного выпить, господин Корриан, — посоветовала хозяйка «Удачи», отставляя в сторону бокал и выбираясь из-за стойки.

"А пропади оно всё пропадом!" — подумал судья.

— Пожалуй, — согласился он и вслед за Лерной направился в бар.

Однако, сделав несколько шагов, бросил Карпаксу:

— Знаете, милейший господин, может быть, вам стоит потратиться на магический амулетик. Такие медальончики с предупреждением — их иногда делают. А то в следующий раз как бы вам раньше срока не угодить на погребальный костер!

— Думаю, что так и поступлю, — отозвался журналист, тоже направляясь в сторону бара. — Прекрасная идея! Приятно было познакомиться, господин Корриан!

* * *

Они с милордом сидели за лучшим столиком на террасе в компании Тарикки, любуясь тем, как на сумеречном небе загораются первые звездочки. Вирмаль и Коонд сновали между столиками, снимая колпаки с магических ламп и зажигая спиртовки под кофейными приборами.

С кадавром шантажиста разделались вчера вечером. Элементарно просто — под покровом ночи слуги лорда спустили его в канализацию, а сверху добавили все оставшиеся запасы "Универсального растворителя Рокса", сопроводив парой темных заклинаний и половиной лекарств и снадобий Орнигирра. При этом предварительно завернув труп в старый кусок войлока и хорошенько обработав обухом топора — сломав самые крупные кости.

Великолепная выдумка полубезумного алхимика сработала на этот раз лучше некуда, хотя трубы все же, наверное, придется скоро заменить. Впрочем, если вдуматься, покойничек был изрядной кучей дерьма при жизни — так что вполне правильно было поступить с ним, как с дерьмом…

61
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело