Выбери любимый жанр

Испанский за 30 дней - Кувэр Харда - Страница 43


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

43

?Que sabe hacer?

Nada. Es por lo que le he despedido yo.

Paco en la consulta del medico:

Medico: Vamos a ver, ?que le pasa a Vd.?

Paco:  Pues, vera Vd., tengo unos dolores muy fuertes en las piernas, en la espalda, en el hombro, en el estomago, en la cabeza...

Medico: ?Donde tuvo el primer dolor?

Paco:  En la oficina.

Ответы:

Упражнение 1: 1. podran, podreis, podre; 2. comeran, comereis, comere; 3. viviran, vivireis, vivire; 4. haran, hareis, hare; 5. venderan, vendereis, vendere.

Упражнение 2: 1. No pondran musica. 2. No sabra la leccion. 3. Estare feliz. 4. Hara frio.5. Volveremos pronto. 6. Jose estudiara espanol. 7. No querre ir al cafe.

Упражнение 3: El proximo domingo tendre una fiesta. Me pondre mi traje mas bonito e invitare a mucha gente. Tocare la guitarra. Bailaremos y cantaremos hasta las cinco de la madrugada. Sera muy divertido. Todos estaremos felices y diremos que es la mejor fiesta de todo el ano.

Упражнение 4: 1. En Espana uno se suele acostar tarde. 2. Uno se diverte mucho jugando al futbol. 3. Los sabados uno no se aburre nunca. 4. Uno se alegra mucho de su suerte. 5. Cuando hace frio uno se pone el abrigo. 6. Uno se presenta al profesor. 7. Uno no se queda nunca en casa.

Упражнение 5: 1. camarero 2. profesor 3. pintor 4. secretaria 5. azafata 6. enfermera

Упражнение 6: 1. no 2. si 3. si 4. si 5. no 6. no 7. no 8. si

Упражнение 7: 1. Buscar un nuevo trabajo. 2. Comprar el periodico todos los dias. 3. Leer los anuncios de trabajo. 4. Escribir cartas y solicitar un puesto de trabajo. 5. Presentarse y tener una entrevista. 6. Empezar a trabajar.

УРОК 23

En el Rastro

Употребление будущего времени для выражения предположения. Конструкция артикль + de в функции указательного местоимения. Сравнение: mas/ menos que, mas/ menos de.

Carmen:  Katia, ?por que no nos tuteamos? Somos amigas, ?no?

Испанский за 30 дней - _23.jpg

Katia: De acuerdo, gracias. A proposito: En la clinica buscaban a alguien para tres anos por lo menos. Asi que me voy a quedar con vosotros.

Carmen: ?Estupendo! ?Me quieres acompanar manana al rastro?

Katia: Si, con gusto. Esto me gusta mas que cuidar a los ninos.

Carmen: Todos los domingos por la manana en las calles en el sur del barrio de San Isidro hay mas gente de la que uno se puede imaginar. Alli se compra, se vende y – lo mas importante – se regatea.

En el Rastro.

Katia: ?Por Dios! ?Que mar de gente!

Carmen: Si ... ?Has visto ya esas lamparas? Son bonitas.

Katia: Si, son mas bonitas que las que estan en la mesa.

Carmen: Seguramente seran caras, costaran mas de lo que queremos pagar.

Katia: Vamos a preguntar por el precio, por si las moscas ... (Al vendedor:) Senor, ?por cuanto me daria esas lamparas? Vendedor: ?Las de la mesa? Se las dejo en 130 euros, ?las quiere?

Katia: ?Que barbaridad! No, gracias. (A Carmen:) Son mas caras de lo que pensabamos.

Carmen: ?Que te parece este reloj?

Katia: ?El del baul? Sera antiguo, ?no?

Carmen: Antiquisimo. Tambien esas tazas me chiflan. Seran de porcelana...

Katia: ?A cuanto estaran? ?Las compramos? (Al vendedor:) ?Cuanto valen estas tazas?

Vendedor: Esas 6 tazas valen 6u euros.

Katia: Son muy caras...

Vendedor: ?Cuanto me da?

Katia: Por todo le doy 54 euros.

Vendedor: ?Vale! Voy a empaquetarselas.

Katia: Pues, es una verdadera ganga ?no?

На рынке

Кармен: Катя, почему мы не обращаемся друг к другу на «ты»? Мы же подруги, правда?

Катя: Хорошо, спасибо. Кстати, в поликлинике искали кого-нибудь как минимум на три года. Так что я остаюсь с вами.

Кармен: Отлично! Можешь пойти со мной завтра на блошиный рынок?

Катя: Да, с удовольствием. Мне это больше нравится, чем возиться с детьми.

Кармен: Утром по воскресеньям на улицах к югу от квартала Святого Исидора народу так много, что трудно себе представить. Там продают, покупают, а главное – торгуются.

На блошином рынке.

Катя: Боже мой! Что за море народа!

Кармен: Да... Ты уже видела эти лампы? Правда красивые?

Катя: Да, они красивее тех, что стоят на столе.

Кармен: Конечно, они окажутся более дорогими, чем мы можем заплатить. Давай спросим цену на всякий случай... (продавцу) За сколько вы мне отдадите эти лампы?

Продавец: Эти настольные? Я уступлю их вам за 130 евро. Возьмете?

Катя: Что за дикость! Нет, спасибо. (Обращаясь к Кармен) Они дороже, чем мы предполагали.

Кармен: Тебе нравятся эти часы?

Катя: Которые стоят на сундуке? Они старинные?

Кармен: Очень. Мне также нравятся эти чашки. Они, должно быть, из фарфора...

Катя: Сколько они могут стоить? Купим их? (продавцу) Сколько стоят эти чашки?

Продавец: Эти шесть чашек стоят 60 евро.

Катя: Очень дорого.

Продавец: Сколько вы дадите?

Катя: За все дам 54 евро.

Продавец: Идет! Сейчас я их вам упакую.

Катя: Это очень удачная покупка, правда?

Употребление будущего времени для выражения предположения

Sera caro. – Это, должно быть, дорого стоит.

?A cuanto estaran? – Сколько они могут стоить?

Наряду с конструкцией deber de + инфинитив для выражения предположения употребляется и будущее время.

Упражнение 1

Замените слова, выделенные курсивом, глаголами в будущем времени со значением предположения:

Hoy no ha venido al colegio. No esta en Madrid. Se ha ido a la playa a tomar el sol. Ha ido en tren. Se queda una semana. Me llama seguramente por telefono para decirme cuando vuelve. Me compra un regalo.

Упражнение 2

Перестройте следующие вопросительные предложения в предложения со значением предположения:

?Se hanido ya?    Se habran ido ya.

1. ?Le dan el coche?                                                    

2. ?Han terminado ya?                                                 

3. ?Van a tu fiesta?                                                     

4. ?Sabe ingles?                                                         

5. ?Hace buen tiempo?                                               

6. ?Esta de acuerdo?                                                   

43
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело