Опасные забавы - Никитенко Е. С. - Страница 63
- Предыдущая
- 63/93
- Следующая
Джон Пол достал револьвер, опустил окошко и дальше повел машину одной рукой, держа оружие наготове. Волна адреналина прибавила Эвери сил, и она завозилась с молнией, доставая «магнум».
— Это еще зачем? — осведомился Джон Пол.
— Я — как ты.
— Этого только не хватало! Наоборот, пригнись и так оставайся. Если Монк и правда нас ждет, то как раз с твоей стороны.
— Отлично! — оживилась она. — Скажешь, когда палить, а я уж не подведу. Дело ведь не в том, чтобы попасть. Всего-то и нужно, что проехать мимо.
Это звучало не так уж плохо, и высказалась Эвери с большим подъемом, вот только Монк был не из тех, кто падает на брюхо при первом же выстреле. Оставалась, правда, надежда, что он еще не достиг нужной точки.
Надежда не сбылась. Заметив Монка, Джон Пол вторично приказал Эвери пригнуться, но она не слышала, охваченная новым азартом. Опустив стекло, она сняла «магнум» с предохранителя, высунула ствол между кромкой окна и зеркальцем, чтобы не мешала отдача, и приготовилась стрелять.
Монк принял стойку и вскинул винтовку.
— Пали! — крикнул Джон Пол.
Они выстрелили одновременно, и продолжали стрелять — наудачу, лишь бы помешать киллеру. В самом деле, Монк бросился ничком, но тут же попытался прицелиться лежа. Джон Пол и Эвери дружно снизили прицел, не давая ему выстрелить.
Впереди открылся новый поворот. За ним дорога шла в гору, что было совсем некстати. Правда, на сей раз от нее ответвлялась грунтовая, но под таким резким уг лом, что на взятой скорости машина почти точно перевернулась бы. Джон Пол не стал рисковать.
— Черт, кончились патроны! — процедил он, когда курок щелкнул вхолостую.
Эвери, «магнум» которой тоже был пуст, повернулась было посмотреть, что там с Монком, но была за шею пригнута головой к коленям. Заднее стекло разлетелось, осыпав ее осколками.
Они уже выходили на поворот и вот-вот должны были исчезнуть из поля зрения киллера, когда очередной выстрел продырявил заднее колесо.
Машину завертело волчком. Если бы дело было на повороте, им бы не поздоровилось, но здесь придорожный кустарник был густ. Чудом миновав дерево, чуть дальше они впечатались в скалу, но уже на такой скорости, что только помяло капот.
— Бежим!
Совершенно дезориентированная, Эвери устремилась следом за Джоном Полом. Господи, опять подъем! Ей точно не жить. И этот звук в ушах, так похожий на грохот сердца… он неприятно знаком!
— Не-е-ет!!! — закричала Эвери через несколько мгновений.
— Ах ты, черт! — выругался Джон Пол.
Словно последних нескольких часов и не было, они стояли на обрыве, а внизу бесновалась горная река. Эвери до боли закусила губу. Нет уж, дудки! На этот раз никаких прыжков!
— Я не буду прыгать, и ты меня не заставишь!
— Извини, придется. И они полетели вниз.
Глава 25
Красиво, как же! Красиво только в передачах о природе!
Эвери знала, что больше ни за что не поверит восторженным отзывам о горных реках, а если ей придется еще раз увидеть какую-нибудь, просто закричит и пустится наутек.
В данный момент она ненавидела также сосны, дороги, утесы и овраги, но более всего — Джона Пола за то, что бросил ее в реку, как фантик от конфетки. Полета хватило как раз на то, чтобы дать себе страшную клятву убить того проходимца при первой же возможности.
Само собой, это было глупо, но не глупее, чем раз за разом бухаться в ледяную воду. Не каждый пойдет на это даже ради большого приза, а она вот так просто, задаром еще и ободрала при этом ногу! Будь это падение в океан, фонтан крови обязательно привлек бы всех окрестных акул. Вынырнув на поверхность, Эвери попробовала утешиться тем, что уж акул-то можно не бояться, но это мало помогло, тем более что боль от ссадины не шла ни в какое сравнение с болью от судороги, что прошила в ледяной воде измученную мышцу правой икры.
Очень может быть, что она бы вообще не выплыла, не будь рядом Джона Пола. На этот раз он почти сразу выволок Эвери на берег. Выволок и бросил. Поскольку она не ждала ничего подобного, то приземлилась мешком и больно ушибла бедро.
— Видишь, как быстро, — сказал этот негодяй, шлепаясь рядом.
Быстро не быстро, а она успела проглотить столько воды, что хватило бы на небольшой бассейн. Мокрая, продрогшая до костей, она только хлопала слипшимися ресницами.
— Согласись, этот прыжок и в счет не идет по сравнению с первым, — рассуждал Джон Пол. — Всего-то метров восемь.
— В этот раз ты меня просто столкнул!
Это еще мягко выражаясь, подумал Джон Пол с кривой усмешкой. На самом деле он швырнул ее на середину потока, заметив, что река прямо под ними щерится скалами. Но это был неподходящий момент для уточнений.
— Не было выбора, — сказал он, пожимая плечами. Эвери была далеко не готова признать, что выбора в самом деле не было.
— Хватит об этом! — буркнула она.
— Как?! — театрально изумился Джон Пол. — Где же твой оптимизм? Что там насчет кружки? Когда она успела наполовину опустеть?
— Когда летела в реку!
— Ладно, кружка кружкой, а пора в путь.
Он встал и протянул руку. Эвери не шевельнулась. У нее не хватало сил даже сесть, и казалось, что она вся состоит из ледяной неописуемо мокрой воды.
Наконец, до боли стиснув зубы, она вцепилась в протянутую руку. Стоило оказаться на ногах, как они подкосились. Джон Пол механически поддержал ее, прикидывая, куда двинуться.
— Ты когда-нибудь устаешь? — жалобно спросила она.
— Конечно.
— Хорошо бы он отказался от погони…
— Этому не бывать, так что лучше не тешь себя ложной надеждой. Профессионала нанимают как раз потому, что он не остановится, пока не выполнит контракт.
— Значит, мы обречены?
— Почему именно мы? Может, он.
— За это я обеими руками!
Довольно близко от них раздался детский смех. Оба не сговариваясь бросились в ту сторону.
— Вот бы у них был телефон! — сказала Эвери на бегу.
— Телефон — не проблема. Был бы сигнал… а его нет.
— Ага, теперь все на своих местах!
— То есть?
— На минуту я испугалась, что ты перековался в оптимиста. Тогда мне пришлось бы впасть в пессимизм, чтобы не нарушить гармонию мира.
— Оптимизм не для меня! — отрезал Джон Пол таким тоном, словно его только что смертельно оскорбили.
Это показалось Эвери забавным, и она заливисто расхохоталась, забыв про усталость и сырость. И тут же встревожилась. Хохотать при таких обстоятельствах — признак нервного срыва.
Обогнув выступ скалы, они выбежали на поляну, где семья из пяти человек весело ставила палатку. Сбивчивый рассказ Эвери встревожил их настолько, что палатка была стремительно свернута, вещи уложены, и скоро фургончик катил по дороге.
Потребовалось чуть более получаса, чтобы добраться до городка Эмерсон — крохотного населенного пункта, полностью уместившегося в лощинке между холмов. Отец семейства остановил фургончик перед двухэтажным каменным строением. Стоило Джону Полу и Эвери выйти, как он захлопнул дверцу и дал газ.
— По-моему, мы их насмерть перепугали.
— Тем лучше. Чем быстрее от нас уберутся, тем больше у них шансов остаться в живых.
В здании нашлось отделение полиции (факт поразительный, если учесть размеры городка), затиснутое между станцией добровольной пожарной бригады и закусочной («Всегда холодное пиво и горячие гамбургеры»). Все три «департамента» выходили в один и тот же узкий коридор. Пройдя в среднюю дверь, Эвери и Джон Пол попали в довольно-таки просторный холл. Двери по бокам вели оттуда прямо в закусочную и к пожарным — удивительно рациональное устройство, очевидно, позволявшее всем экономить время друг друга. Поскольку двери были раздвижные и уже хорошо послужившие, холл заполняли всевозможные ароматы.
К большому удивлению Эвери, смешанный запах жареного мяса, лука и картошки вызвал в ней приступ не голода, а тошноты. Вот что бывает, если днями не есть, мокнуть, мерзнуть и улепетывать от киллеров! Наверное, именно так чувствует себя выжатый лимон.
- Предыдущая
- 63/93
- Следующая