Случайная свадьба - Грейси Анна - Страница 28
- Предыдущая
- 28/72
- Следующая
– Мистер Райдер, у вас есть королева? – спросила Джейн, причем голос ее звучал так, как будто она уже задавала ему этот вопрос, а он не обратил внимания.
Нэш покорно отдал свою королеву. Джейн взяла ее с самодовольной улыбкой, и Нэш решил повнимательнее относиться к игре. В этом коттедже его самолюбию уже было нанесено немало ударов. Нельзя допустить, чтобы его обыгрывали даже маленькие дети. Нет, он не сдастся без боя.
Пока они играли в карты, Мэдди принесла полное ведро соломы и срезанные ветки какого-то вьющегося кустарника и уселась на низкий табурет с устрашающего вида ножом в руках. Он уловил запах мокрой соломы и пчелиного воска.
Что это, черт возьми, она делает?
– Ваш ход, мистер Райдер!
Слова прозвучали с подчеркнутым терпением.
Ему еще никогда не приходилось бывать в такой шумной и радостной неофициальной обстановке. Дети перестали быть с ним осторожно-вежливыми и вскоре уже издавали победоносные кличи, если удавалось «отправить его порыбачить», или весело шумели, когда удавалось отобрать у него карту.
Они, словно щеночки, кувыркались на нем и на всей кровати.
Люси, которая была слишком мала, чтобы играть, чувствуя себя собственницей, выбрала для себя место на коленях у Нэша. Она с напряженным вниманием следила за каждым ходом, радовалась, если он выигрывал карту, и огорчалась, если не удавалось составить пару. Причем с выигранными картами она не хотела расставаться даже после того, как игра была закончена.
Время от времени он бросал взгляд на Мэдди. Она сделала нечто вроде диска из соломы, и теперь закручивала его края, постукивая деревянным молотком, чтобы придать нужную форму. Потом она укладывала следующий завиток из соломы, скрепляя каждый завиток нарезанными ветками кустарника и крепко сшивая между собой с помощью шила и шпагата.
Наверное, это была трудная работа. Мэдди время от времени морщилась, когда прутья кололи руки.
– Этот нож – опасная штука, – сказал он, заметив, что она укололась в третий раз.
– Дело не в ноже, – сказала она, – а в ежевичных ветках. Я их собрала прошлым летом и, должно быть, не заметила несколько шипов. Это пустяки, ничего серьезного.
– Не могу понять, что вы делаете.
– Я делаю ловушку.
– Что-о?
Дети уставились на него, удивленные его невежеством.
– Ловушку, – как можно отчетливее произнесла Джейн, подумав, что он не расслышал. Заметив, что он так и не понял, она добавила: – Чтобы ловить пчел.
– Пчел? – воскликнул Нэш. – Вы ловите настоящих, живых пчел?
– Ну конечно, – сказала Мэдди, рассмеявшись над его удивлением. – Как еще смогли бы мы получать мед?
Это была ее первая нормальная реакция на его слова после инцидента с дневником, и Нэш решил не упускать удобного случая. К тому же он никогда еще не встречал леди, которая занималась бы бортничеством.
– И они вас не жалят?
– Довольно редко. А когда вынимаю соты, конечно, применяю дым.
– Дым?
– Он их успокаивает.
– Вы пользуетесь дымом, чтобы поймать их в эту штуку? Каким образом?
Объяснять ему принялся Джон:
– Каждую весну мы ходим в лес искать пчелиные рои, а когда находим, говорим об этом Мэдди. Она приносит ловушку и сбивает в нее пчел…
– Но мы не применяем дым в лесу, – сказала Джейн.
– Потом мы приносим ловушку, полную пчел, домой, – сказал Генри, явно стараясь сократить объяснение до минимума. Ему не терпелось продолжить карточную игру.
– А потом пчелы целое лето делают для нас мед, – закончила Джейн. – И воск.
Нэш был потрясен.
– Вы ловите диких пчел? Голыми руками?
Все они весело рассмеялись.
– Новый рой обычно бывает неагрессивен, – объяснила Мэдди. – К тому же я обязательно надеваю вуаль и перчатки.
Он посмотрел на маленькие умелые руки, изготовившие улей из мокрой соломы, ежевичных прутьев и шпагата. Мэдди Вудфорд специализировалась на изготовлении полезных вещей из ничего. Она необыкновенная.
Скоро Люси устала. Она прижалась к его груди, зевнула во весь рот и, поерзав, устроилась на его руках и заснула. Остальные дети притихли, когда он их об этом попросил, но ненадолго. Люси умела спать, не обращая внимания на шум.
У него никогда прежде не засыпал на коленях ребенок. Ощущение было необычное: тебе полностью доверяли.
Он взглянул на Мэдди, чтобы узнать, заметила ли она это, но она склонила голову над ульем, закрепляя последний виток. Она встала, устало потянулась, потом навела порядок: смела в совок остатки соломы и ежевичных прутьев и бросила все это в огонь.
– Когда закончите игру, ложитесь спать, – сказала она детям, собрала детские ночные рубахи и развесила перед огнем, чтобы согрелись.
– Я возьму Люси.
Мэдди забрала у него девочку. Когда она наклонилась к нему, на него пахнуло ароматом ее волос.
Дети умылись, переоделись, причем старшие помогали младшим, а Мэдди раздела сонную Люси. Все это было так уютно, по-домашнему. Такого он еще никогда не испытывал.
– Скажите «спокойной ночи» мистеру Райдеру, – напомнила им Мэдди, и они выстроились возле кровати с отмытыми до блеска мордашками в своих залатанных белых ночных рубашках – демоны картежной игры, превратившиеся в ангелочков.
– Спасибо за отличную игру, сэр, – сказал Джон. – Я получил большое удовольствие, играя с вами. Спокойной ночи.
– Может быть, мы сыграем еще разок, сэр, – сказал Генри. – Возможно; завтра?
Нэш рассмеялся и взъерошил мальчику волосы.
– Возможно.
Генри был ужасно доволен, а сам он вдруг почувствовал, что, как это ни абсурдно, ему льстит просьба мальчика. Кто бы мог подумать, что дети могут оказаться такой приятной компанией?
– Спокойной ночи, мистер Райдер, – сонным голосом сказала Сьюзен. – Приятных сновидений.
– Могу ли я сделать для вас что-нибудь еще, мистер Райдер? – спросила Джейн.
– Нет, благодарю, дорогая моя. А ты, оказывается, настоящий демон, когда играешь в карты?
Она покраснела с довольным видом.
Он улыбнулся.
– Это комплимент, – объяснил он. – Уж ты заставишь какого-нибудь парня поплясать под свою дудочку, когда станешь старше.
Она с недоверием взглянула на него.
– Я?
– Да, озорница, ты, – сказал он и легонько прикоснулся к ее щеке. – Спокойной ночи, Джейн.
Она чуть помедлила, что-то пробормотала, поднялась до половины лестницы, потом снова спустилась, чтобы пожелать ему доброй ночи.
– Желаю вам самого хорошего сна и самых приятных сновидений, мистер Райдер, – сказала она. Глазки у нее блестели.
Мэдди с крепко спавшей у нее на плече Люси стояла у подножия лестницы, наблюдая за этой сценой. При слабом свете свечи он не мог разглядеть выражение ее лица. Джейн взбежала по лестнице мимо нее, но она продолжала стоять.
– Что случилось? – тихо спросил он. – Я сделал что-нибудь не так?
– Нет, – сказала она и, поднявшись на две ступеньки, оглянулась. – Очень мило, что вы сказали это Джейн.
Потом она повернулась и понесла Люси наверх. Там она укроет их одеялами, расскажет какую-нибудь историю на сон грядущий и, поцеловав, пожелает спокойной ночи.
А ведь Мэдди даже не была матерью этих детей…
Наконец он услышал, что она спускается вниз по лестнице. Подождав, пока она разложит, как обычно, постель перед камином, он спросил:
– Что это вы делаете?
Мэдди холодно взглянула на него.
– А вы как думаете? Я ложусь спать.
Она откинула угол одеяла и легла на постель.
– Ваша постель здесь.
Мэдди покачала головой.
– Мы с вами оба знаем, что произойдет, если мы снова ляжем вместе.
Она весь вечер делала вид, что сердится на него, чтобы использовать гнев в качестве защиты против его обаяния. Но долго сердиться на него было невозможно.
Ей вспомнилось, как он играл с детьми, его терпение, чувство юмора, его доброта… А когда у него на коленях заснула у Люси – его осторожность и выражение его глаз… Нет, ей надо держаться от него подальше. В такого человека можно в два счета влюбиться.
- Предыдущая
- 28/72
- Следующая