Выбери любимый жанр

Его пленённая леди - Грейси Анна - Страница 54


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

54

– Он мне сразу не понравился, – продолжала она. – Знаешь, как бывает, когда встречаешь кого–то и сразу чувствуешь необъяснимую антипатию?

– Да.

– Я ещё не знала что он за человек, – объяснила она. – Просто он мне не понравился. Думаю, он был привлекательным, но у него были слишком близко посаженные глаза, а рот злобно кривился. Он слишком старательно улыбался и расточал мне комплименты, но по–настоящему никогда на меня не смотрел. Он всё время озирался по сторонам, словно оценивая стоимость дома и обстановки. – Она помолчала. – Я видела, что он разочарован. Папа всегда всё приукрашивал: и я–то красавица, и поместье у нас богатое и полно бесценных сокровищ.

– Ты – красавица, – заметил Гарри. – И поместье станет богатым, только подожди и сама увидишь.

– Сэр… он так не считал, – улыбнулась Нелл.

Чёрт, она почти выдала имя. Гарри был намерен узнать правду.

Некоторое время Нелл молчала, затем продолжила:

– Он был из тех, кто волочится за горничными. Даже когда они этого не хотят. – Она крепче сжала руку Гарри. – Особенно когда они этого не хотят. Наши горничные были хорошие девушки. Обе обручены с молодыми людьми из поместья. Ему было всё равно.

– Что произошло? – спросил Гарри.

– Я застала его, когда он пытался изнасиловать одну из них. И ударила по голове мокрой шваброй. Он пришёл в ярость. От швабры воняло, но меня это не волновало. Я тоже была в ярости. Я стала кричать на него прямо на глазах у этой девушки и других слуг. Я оскорбляла его, называла всякими нелестными словами. – Она поморщилась. – С той минуты он стал моим врагом. Было слишком поздно для его отъезда, но я сказала ему, чтобы убирался наутро.

Она с дрожью вздохнула и продолжила:

– Я не доверяла ему, поэтому поставила двух лакеев у лестницы, ведущей в людскую. – Нелл вздрогнула. – Мне и в голову не приходило, что он явится ко мне – к дочери джентльмена в её же собственном доме.

Гарри обнял Нелл покрепче, не говоря ни слова.

– Н–но он пришёл, – закончила она дрожащим голосом. – И я сама в этом виновата.

– Глупости, – прорычал Гарри. – Это не твоя вина. Ты защитила ту девушку и поступила правильно. Твой отец должен был немедленно вышвырнуть его.

– Папа проигрался, был пьян и без сознания, – вздохнула она. – Кроме того, он бы никогда не заподозрил, что джентльмен способен… сделать такое.

Гарри раздражало, что она всё время защищает отца. Этот человек ни на что не годился. Он подвёл её как только можно, а она всё равно любит его.

– Он должен был так поступить, чтобы защитить слуг. Это его ответственность перед ними как работодателя.

– Д–да, но ведь это я унизила того человека…

– Помешав его грязным намерениям?

– Оскорбив его на глазах у слуг.

– Ты в полный голос проклинала меня на все лады на глазах у всего Бата, – фыркнул Гарри, – и меня это нисколько не заботило.

– Да, но ты другой, – медленно вымолвила Нелл, нахмурившись.

– Вот именно. Я не грязный насильник, гоняющийся за женщинами. Я мужчина.

Несколько мгновений Нелл смотрела на него, её губы дрожали.

– Да, ты мужчина – замечательный мужчина. – И она судорожно обняла его.

Гарри покрепче прижал её к себе.

– Это была не твоя вина.

– Нет, нет, моя, – пробормотала она, уткнувшись ему в шею. Он почувствовал, как напряжение медленно покидает её.

После долгого молчания Нелл вздохнула и потёрлась щекой о его сюртук.

– Мне стало легче теперь, когда мы обо всём поговорили, – сказала она ему. – Осталось сказать ещё одну вещь, и больше я никогда не затрону эту тему.

Гарри напрягся. Имя. Ему хотелось узнать имя того ублюдка. Он поклялся отомстить за Нелл.

– Всё произошло очень быстро, – сказала она. – Я спала, и к тому моменту, как проснулась, всё было уже наполовину кончено. – Она вздрогнула. – Вот и всё. Теперь ты всё знаешь.

– Не совсем.

– Я не скажу тебе его имени, – твёрдо сказала Нелл. – Ему ничего неизвестно о Тори, и я хочу, чтобы так всё и оставалось. Ты ведь знаешь, отец имеет право на ребёнка. Он сможет отнять её у меня, и это будет законно.

– Чушь. Ты станешь моей женой, – сказал Гарри, – и я никогда не позволю такому случиться.

Нелл покачала головой.

– Нет, я не стану рисковать. – Это было последнее слово.

Вечером Гарри размышлял о том, что услышал, пока ждал, когда Нелл разденется. Она всё ещё слишком смущалась, чтобы позволить ему помочь ей с этим, и пришлось смириться. Сегодня он будет спать с ней, а не ждать, пока она начнёт ходить во сне.

Он вытащил лист бумаги, перо и чернила и сел за письмо Итену. Кто–то в Фермин–Корте должен знать имя ублюдка. Та пожилая служанка – Агги – наверняка в курсе. Всё, что нужно, – это задать несколько осторожных вопросов.

Итен знал в этом толк. Ему не надо вдаваться в детали, просто выяснить, кто был тот гость, который вынюхивал насчёт горничных, и которого отчитала леди Нелл.

Закончив письмо, запечатав его и отдав, чтобы отправили, Гарри постучался в комнату Нелл.

– Входи. – Она сидела на кровати, проклятая ночная рубашка застегнута на все пуговицы.

– Нет смысла ложиться спать порознь, – сказал ей Гарри. – Мы оба знаем, как всё закончится, так что с твоего разрешения… – Он ждал её согласия.

Нелл секунду подумала, кивнула и покраснела, откидывая одеяла в молчаливом приглашении.

Гарри быстро разделся и скользнул в постель.

– Поцелуй меня, – пробормотал он. Ему не пришлось повторять дважды.

Глава 14

Это было самое важное письмо, которое Итен когда–либо писал и которое, вероятно, придётся переписывать. Всё его дальнейшее счастье зависело от этого послания. Оно же было и самым трудным. Это письмо Итен не собирался отдавать викарию на проверку.

Тибби находилась в Англии, всего в нескольких милях. Сообщение об этом пришло накануне. Она приехала вместе с Гэйбом, принцессой Каролиной и мальчиками. Все они остановились в Элверли, в доме графа, презренного сводного брата Гарри.

Итен знал, что Гарри это не понравится, но какое ему дело? Тибби была не за морем, в Зиндарии, а на расстоянии меньше одного дня пути.

Моя дорогая мисс Тибби

Нет. Он зачеркнул написанное.

Моя дрожайшая мисс Тибби… Нет. Он вычеркнул «мисс».

Моя дрожайшая Тибби… Не сочтёт ли она его нахалом? Она такая правильная, его Тибби. Он застонал. Она ведь не его Тибби, в том–то и проблема.

Итен отложил перо и в сороковой раз вытер ладони. Он потел. Это в декабре–то.

Он написал черновик письма и как можно старательнее отредактировал его без посторонней помощи. Это была последняя копия. Он продолжал переводить бумагу, пытаясь решить, как начать.

– Стисни зубы и сделай это, Делани, – сказал он себе.

Он взял перо и снова начал писать.

Моя дорогая мисс Тибби,

Я со всей сирьёзностью принял во внимание ваши слова из вашего последнего письма и засим прощаюсь и навещу вас в Элвирли в следующую среду днём. Надеюсь это удобно.

Искринне ваш, Итен Делани.

Вот и всё. Он аккуратно промокнул бумагу, сложил и запечатал красным воском. Красный – цвет опасности. Красный – цвет крови. Красный – цвет любви. По старой привычке, которую он считал давно позабытой, Итен перекрестился, поцеловал письмо и прошептал:

– В добрый путь.

Затем убрал письмо в карман и вышел на улицу. Если сейчас не отправить, то он снова струсит.

* * *

Шёл седьмой день поисков. Бледное зимнее солнце тонуло на западе, Нелл и Гарри возвращались в Лондон. Нелл скорчилась в углу двуколки, уставившись на проплывающий мимо пейзаж, молчаливая и уставшая.

Они проверили последний адрес в списке.

До этого они побывали в каждом приходском работном доме, больнице для подкидышей, приюте для девочек–сирот в Вестминстере, в каждом благотворительном учреждении, опекающем сирот и брошенных детей, и у каждой кормилицы, связанной с благотворительными организациями в Лондоне и его окрестностях.

54
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело