Побег из гарема - О'Бэньон Констанс - Страница 56
- Предыдущая
- 56/64
- Следующая
– Я не разношу сплетен. Если хочешь знать об этом, лучше спроси своего мужа.
Бриттани покачала головой, понимая, что Эсмеральда больше ничего не скажет.
– Все так запутано. Я живу в мире, который не могу постичь. Узнала, что на свете существуют бесчестье и обман. Я начинаю думать, что мама не подготовила меня к жизни. Она сама доверчивая и прививала это качество мне. Но с некоторых пор я научилась быть подозрительной.
– Может, твоя мама надеялась, что тебе не придется узнать, что добро не всегда побеждает, а зло порой бывает сильнее.
Глаза Бриттани расширились.
– Что вы хотите этим сказать?
– Я хочу сказать, что твой муж – хороший человек, но вокруг него есть люди, которые пытаются погубить его. Ты единственная, кто может ему помочь.
Сердце Бриттани екнуло.
– Какие люди?
– Думаю, ты уже знаешь.
Эсмеральда откинулась на спинку кресла и покачалась туда-сюда.
– На твоем месте я бы больше беспокоилась о тех, кто ближе к дому. И ты сама при этом должна быть осторожной.
– Порой я не могу отличить друга от врага, Эсмеральда.
Глаза старой женщины сузились.
– Не доверяй никому в доме, кроме Мэтти и ее дочки Ливии. И конечно же, Кэппи, человек мастера Торна.
– Почему вы мне это говорите?
Эсмеральда огляделась, чтобы убедиться, что никого поблизости нет. Потом наклонилась ближе к Бриттани.
– Я больше ничего не скажу. Просто учти мое предостережение. Не позволяй никому заманить тебя далеко от дома ни под каким предлогом.
Торн сидел за столом напротив двух мужчин, уполномоченных сенатом допросить его. Расспросам не было конца, и Торн чувствовал, что начинает терять терпение.
Один из этих двоих, некий мистер Бэлсам, мрачно взглянул на своего товарища, мистера Уиттинга. Торну было понятно, что ни один из них ему не верит.
– Давайте вернемся к этому еще раз, капитан Стод-дард, – устало проговорил мистер Бэлсам. – Вы сказали, что вас атаковали четыре турецких военных корабля, и вы были вынуждены открыть ответный огонь, чтобы защитить себя?
– Совершенно верно.
– Вы хотите, чтоб мы поверили, что ваш корабль вступил в бой с четырьмя турецкими судами, и вы вышли победителем?
– Да, сэр. Все именно так и было.
Торн мог прочесть недоверие в глазах обоих мужчин.
– Вы также хотите убедить нас, что на борту вашего корабля была женщина, и вы об этом не знали?
– И это совершенно верно, мистер Бэлсам. Она была тайно доставлена на корабль.
Мистер Уиттинг, который носил очки с толстыми линзами, делающими его глаза в два раза больше, прищурился.
– Вы понимаете, что турецкое правительство выдвинуло против вас серьезные обвинения? – Он пошуршал какими-то бумагами, лежащими перед ним. – Прежде всего, вы обвиняетесь в похищении девушки, которая, по их утверждению, является турецкой гражданкой. Они требуют немедленно освободить ее.
– Я не похищал ее… и, как уже не раз говорил вам, ее спрятали на борту втайне от меня и от всей команды.
Заговорил мистер Бэлсам:
– Расскажите нам, что вы знаете о ней.
– Девушку зовут Бриттани Синклер. Ее отец был американцем, а мать англичанка. И хотя она родилась в Турции, это еще спорный вопрос, является ли она гражданкой этой страны.
– Вы знаете, где девушка сейчас?
? Да.
– Мы можем потребовать от вас предъявить ее, поскольку турецкое правительство требует ее возвращения.
Торн покачал головой:
– Я не готов сказать вам, где она находится, но она не вернется в Турцию ни при каких обстоятельствах.
– Вы не подчинитесь прямому приказу, капитан Стоддард? – возмутился мистер Бэлсам.
Торн кивнул:
– В этом случае нет, не подчинюсь. Видите ли, леди, о которой идет речь, стала моей женой, и я не намерен отдавать ее ни своему правительству, ни тем более турецкому.
Шок отразился на лице мистера Бэлсама, а мистер Уиттинг развел руками:
– Это черт знает что!
– И, тем не менее леди – моя жена. Я предвидел, что такое может случиться, и, не желая, чтоб она попала в лапы турков, дал ей защиту своего имени. И полагаю, по закону это обеспечивает ей защиту американского правительства.
Мистер Бэлсам сложил руки и неожиданно улыбнулся:
– Нет, ну подумать только! Вы сразились с турецким флотом и победили! А теперь снова переиграли их. Я всегда говорил, что каждый наш корабль стоит двух иностранных. Но потопить четыре корабля! Друг мой, я поражен.
Торн устало поднялся.
– Джентльмены, полагаю, я, насколько мог, ответил на все ваши вопросы. Мой отец тяжело болен, я не видел жену три недели, позвольте мне вернуться домой.
Мистер Уиттинг опустил взгляд на бумагу перед ним.
– Я вовсе не убежден, что вам придется предъявлять вашу жену, если она в самом деле ваша жена.
– Да, жена. Это легко доказать…
– Как и мой коллега, я тоже потрясен вашей храбростью, – прервал его мистер Уиттинг. – Однако, только между нами говоря, мы имеем дело с безумцем в лице Селима, но как официальный представитель нашего правительства я, возможно, буду вынужден пойти на некоторые уступки султану, чтобы возместить ущерб.
Торн остался непреклонен.
– Я не считаю, что что-то должен отдать турецкому правительству. Ни «Победоносец», ни тем более мою жену.
– И, тем не менее, – продолжил мистер Бэлсам, – думаю, что скоро вам будет приказано передать свой корабль, «Победоносец», представителю турецкого правительства. Вопрос по поводу вашей жены мы решим позже.
Торн потрясенно воззрился на сенатора, но ничего не сказал.
Мистер Уиттинг проговорил убежденно:
– И пусть этот чертов корабль лучше потонет, чем турки наложат на него свои лапы.
Глава 29
Когда Бриттани вошла в столовую, то удивилась, увидев сидящую за столом Вильгельмину. Глаза хозяйки Стоддард-Хилла были злыми и презрительными, от прежнего показного дружелюбия не осталось и следа.
– Доброе утро, Бриттани. Итак, твой блудный муж до сих пор не вернулся. Вы хорошо спали?
Бриттани взяла фарфоровый чайник и налила себе чаю.
– Очень хорошо, спасибо. – Она подошла к стулу и села.
– Ну почему бы и не спать хорошо, если мужа нет дома и никто не тревожит твой сон?
Бриттани попыталась замаскировать гнев. Она терпеть не могла грубые инсинуации этой женщины.
– Какая вы прекрасная хозяйка, Вильгельмина, если так беспокоитесь о моем комфорте.
Глаза Вильгельмины мстительно вспыхнули.
– Мне сказали, что вашего человека, Ахмеда, до сих пор ищут.
– Да. Я пришла к выводу, что Диверс только притворялся, что знает, где его найти. Не представляю, какие у него были причины для такого поведения, но уверена, Торн выяснит правду, когда вернется домой.
Вильгельмина внезапно побледнела.
– Надеюсь, вы не вините меня за тот случай. Мы с доктором Кроссом были потрясены тем, что произошло, не меньше вашего. Мы доверяли мистеру Диверсу, но он обманул нас.
Бриттани взглянула прямо в глаза Вильгельмины.
– Я пришла к такому же заключению.
– Вы действительно считаете, что необходимо рассказывать Торну о том, что случилось?
– Почему нет?
Вильгельмина наклонилась к Бриттани.
– Непохоже, чтобы его слишком интересовало ваше благополучие. Его отсутствие чересчур затянулось.
Бриттани не собиралась доставить этой женщине удовольствие понять, что колкость задела ее.
– Если я не расскажу мужу о происшествии, то, уверена, это сделает Кэппи.
Вильгельмина отодвинула свою тарелку и вперила в Бриттани пристальный взгляд.
– Он ужасно раздражает меня. Куда бы я ни пошла, Кэппи вечно крутится под ногами. Хочу, чтоб вы велели ему немедленно уехать.
– И не подумаю, – спокойно отозвалась Бриттани. – Мне бы никогда не пришло в голову указывать первому помощнику Торна, что делать. – Она улыбнулась. – И вам не советую. Торну это может не понравиться.
Вильгельмина постаралась обуздать вспышку гнева.
- Предыдущая
- 56/64
- Следующая