Выбери любимый жанр

Прикоснись ко тьме - Ченс Карен - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

Я опустилась на колени возле своего бывшего тела и заглянула в знакомые глаза. Лицо показалось мне каким-то странным, но потом я поняла, что смотрю на себя глазами других людей, а не как на отражение в зеркале. Получилось вот что: я оказалась в теле Томаса. Но тогда возникал вопрос: а что за дьявол сидит в моем теле?

– Кто ты? – спросила я, схватив свою руку и стараясь не замечать некоторой нехватки одежды; мое тело завизжало от боли.

– Прекрати!

Если бы эти голубые глаза могли метать искры, они бы это сделали.

– Кто ты? А там кто?

Я не успела ответить. Джимми очухался от удара и вновь ринулся в бой. У меня была уйма времени, чтобы выхватить у Томаса пистолет и выстрелить. Я увидела, как на груди Джимми, там, где сердце, расцвел алый цветок, если, конечно, сердце крысы находится в том же месте, что и у человека, но Джимми продолжал двигаться на меня. Я выстрелила во второй раз и попала ему в руку. Это был промах – я целилась в голову, – но моя ошибка сыграла мне на руку, потому что в это время Джимми как раз нацеливал на меня пистолет. Уронив оружие, он схватился за грудь, а я внимательно наблюдала за ним, гадая, где он мог спрятать другой пистолет. Затем Джимми остановился, но смотрел он не на меня.

– Отзови своих горилл, иначе никогда не найдешь отца.

Голос, несомненно, принадлежал Джимми; итак, я узнала еще одну вещь: оказывается, оборотни умеют разговаривать, даже находясь в зверином обличье. Ну, если не оборотни, то полусатиры.

– Что? – спросила я, снимая палец с курка; Джимми бросил на меня хмурый взгляд.

– Я не с тобой говорю. – Он взглянул вниз, на того, кто находился в моем теле, и поморщился. – Мы можем заключить сделку; не валяй дурака, отзови его. Тони никогда не скажет тебе того, что ты хочешь узнать. Родж нравится ему там, где он находится.

– Мой отец умер.

Не знаю, какую игру затеял со мной Джимми, только ничего у него не выйдет.

Казалось, он вот-вот упадет; наверное, это было из-за потери крови, которая сочилась у него из-под пальцев и стекала на асфальт.

– Заткнись, слышишь? Я не с тобой говорю! Раздался взрыв, и я подняла голову. Приткин и Луи Сезар зря времени не теряли. Шесть мохнатых тел, взлетев в воздух, шлепнулись на землю; в живых осталось еще столько же. Луи Сезар методично разделывал на куски двоих, ловко увертываясь от смертоносных когтей, пытавшихся снести ему голову. Приткин с наслаждением палил по всем подряд: подорвав еще одну машину, он выстрелил в ближайшего оборотня, который, прежде чем упасть, с удивлением уставился на огромную дыру в нижней части своего тела. Когда с крыши микроавтобуса на него прыгнула еще одна крыса, Приткин скосил и ее – прямо в воздухе. Посыпались ошметки мяса и клочья шерсти; я видела, как они падали на сверкающий защитный круг Приткина, сразу вспыхивали и сгорали.

Странно, что до сих пор из бара не появилось ни одного существа, никто не желал проверить, что за шум доносится с автостоянки. Выстрелы – не самые тихие звуки, добавьте к этому еще и свист пуль, и автоматные очереди, и грохот взрывов. Странно было и другое: вампиры не нападали, но и не уходили с поля боя. Пятеро стояли поодаль, словно чего-то ожидая.

– Томас, сзади!

Перепрыгнув через труп огромной крысы, Луи Сезар бросился ко мне. Выражение его лица, а также крепкое словцо, вырвавшееся у меня, говорили о том, что дела мои плохи. Резко обернувшись, я увидела, что Джимми, молниеносным движением схватив за волосы тело, лежавшее у моих ног, приставил к его горлу длинные когти.

– Я же велел тебе увести ее отсюда!

Луи Сезар смотрел на Джимми, но обращался ко мне. Вернее, к Томасу, который явно не понимал, что происходит. Впрочем, меня не слишком беспокоил разъяренный вампир; все мое внимание было обращено на лапу с острейшими когтями, которые только что нанесли мне глубокую рану.

Из моих уст посыпались отборные ругательства, некоторые из них показались мне знакомыми. Вот теперь мне ясно, кто забрался в мое тело.

– Заткнись, Билли. Не усложняй дело.

Голубые глаза расширились и уставились на меня.

– Постой, так это ты? Господи боже, а я-то считал, что ты погибла! Я думал…

– Я сказала, заткнись.

Препираться с ним не хотелось, к тому же мне нужно было подумать. О'кей, будем рассматривать все по порядку. Что толку, если я вернусь в тело, у которого будет перерезано горло? Значит, сначала нужно разобраться с Джимми.

– Чего ты хочешь, Джимми?

– Замолчи, Томас! Ты уже натворил дел. Я сам разберусь, – сказал Луи Сезар, который, видимо, решил вмешаться, но я его опередила.

– Заткнись, – коротко бросила я, и на лице Луи Сезара появилось смешное выражение растерянности. – Давай, Джимми, говори, что ты хочешь за то… чтобы… ее отпустить. Ты же хотел заключить со мной сделку.

Сюрреализм какой-то – находиться не в своем теле и при этом беседовать с огромной крысой, но я видела лишь свое тело и испуганные глаза Билли. Как он мог мне помочь, если его самого когда-то утопили в реке, как котенка?

– Я хочу выбраться отсюда живым. Как это вам, подходит? – спросил Джимми, покосившись на вампиров, которые молча наблюдали за нами. Ладно, возможно, они и не были его приятелями. – А ваша красоточка пойдет со мной. Тони простит мою небольшую оплошность, если я приведу ему Кэсси, будьте уверены.

– Еще чего! – Я начала сердиться. Я, конечно, запала на Томаса, но не до такой же степени, чтобы навсегда остаться в его теле! – Это исключено. Другие варианты есть?

– Есть. Скажем, я перережу ей горло. Хотите? Тони просил притащить ее живой, но на худой конец сгодится и труп.

– Если тронешь ее хоть пальцем, то клянусь, я сделаю так, что ты будешь умирать медленно и мучительно, мечтая о том, чтобы смерть пришла скорее, – решительно заявил Луи Сезар, хотя, если разобраться, мучения Джимми все равно не смогли бы меня воскресить.

– Он верно говорит, Джимми. Ты жив только потому, что жива Кэсси. Если ты ее убьешь, я достану тебя еще до того, как ты доберешься до Тони.

– И что из того? Значит, я ее отпущу, а вы меня тут же прикончите? Так, что ли?

– Подумай, Джимми, есть много способов умереть, – сказал Луи Сезар, и я чуть не пнула его ногой.

– Я же просил тебя заткнуться, ты что, не слышал?

В моем голосе звучала паника; я постаралась успокоиться. Если сейчас я сорвусь, то Красавчик и Рэмбо мне уже не помогут, особенно если учесть, что Приткин куда-то исчез – наверное, преследует крыс.

– Поговорим позднее, – спокойно ответил Луи Сезар. – Не знаю, что на тебя нашло, только…

– Вот именно, не знаешь. Ты ничего, ничего не понимаешь.

Я улыбнулась, глядя на Джимми, но это его лишь напугало. Почему, я поняла в следующую секунду, когда почувствовала, как нижней губы коснулись острые и длинные клыки. Как они вытянулись, не знаю; как их убрать обратно в рот, я тоже не знала. Всегда мечтала – торговаться за свою жизнь и при этом шепелявить…

– Ну хорошо, Джимми, а если сделать так: ты отдаешь нам Кэсси, а мы даем тебе форы, скажем, два часа. Я могу даже задержать вампиров, чтобы ты ушел подальше. Они ведь принадлежат Тони. Решай. Либо они будут стоять и смотреть, как мы тебя убиваем, либо убьют тебя сами. Но мы можем их и задержать, и тогда у тебя появится шанс. Что скажешь?

Джимми облизал морду длинным светлым языком и повел маленькими крысиными ушками.

– Ну да, сейчас вы мне пообещаете все на свете, лишь бы освободить Кэсси, а потом убьете или дадите убить другим. К тому же, если я не доставлю ее Тони, я труп.

Я усмехнулась.

– С каких это пор оборотни стали выполнять приказы вампиров? Не могу поверить, что все эти годы ты пресмыкался перед вампиром!

Я попала в точку – Джимми взвизгнул от ярости.

– Ничего, вампир, скоро все изменится – и тогда вы будете перед нами пресмыкаться, вы будете исполнять наши приказы!

Я сбавила обороты. Мне хотелось просто задеть его гордость и уж никак не провоцировать на какую-нибудь глупость.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело