Выбери любимый жанр

Женщина в его вкусе - Уильямс Кэтти - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

— Кто я? — Тесса изумленно посмотрела на него. — Допустим, я — тот человек, который нашел тебя спящим здесь на диване.

— Да, но у вас ведь есть имя? — Он сел за стол, чем еще больше шокировал ее. — О боже! Можете не отвечать на мой вопрос. Я знаю, кто вы. — Он положил ноги на стол и снова внимательно посмотрел на нее.

— Знаете? Выходит, вы не только правонарушитель, но еще и ясновидящий. Но я не уверена, что Джордж тоже…

— Вы мисс Уилсон. — Он чуть ухмыльнулся. — Садитесь. Мне кажется, вы сейчас брякнетесь в обморок, так что лучше присядьте.

— Я думаю, мне надо позвать Джорджа… — неуверенно сказала Тесса, но все-таки села.

— Не надо. Нет, конечно, если это действительно необходимо… Поверьте мне, это просто недоразумение. Ваше недоразумение. Позвольте мне переубедить вас и представиться. — Он встал, придал своему лицу серьезное выражение, совершенно не подходящее его облику. — Я Кертис Диаз. — Он протянул ей руку и улыбнулся.

— Вы… Не может быть… — Тесса даже не протянула ему руку в ответ. Да, здесь действительно даже намека нет на скуку и монотонность прежней работы.

— Почему не может быть?

— Потому что…

— А, понятно. Моя одежда, да? Руководитель крупной компании должен носить деловой костюм и галстук, не так ли?

Тесса покраснела, не в силах вымолвить ни слова. Она чувствовала себя униженной. Ей не приходилось попадать в такие ситуации. Умение контролировать себя было для нее самым главным. Она часто видела, как неожиданные события сокрушали импульсивных людей. Это случалось на работе, в любви. Тесса часто думала, что могло бы случиться с ней и с Люси, не будь они всегда готовы к любым неожиданностям. Когда возникали проблемы, она справлялась с ними, продолжая оставаться хозяйкой своей жизни. Она всегда знала, что ей нужно и как этого добиться.

— Я не понимаю, что происходит, — сказала она.

— Извините. — Он снова сел. — Позвольте мне все объяснить. Весь уик-энд мы работали без перерывов. Нужно было заключить выгодную сделку с одним поставщиком и уладить все нюансы с юристами. Мы закончили только сегодня рано утром, и поэтому я отпустил всех домой, чтобы они наконец отдохнули.

Так вот что его мать подразумевала под словом «интересно»! Оказывается, речь шла о хозяине фирмы, а не о работе. Кертис Диаз оказался совсем не таким, каким она себе его представляла. Она ожидала, что он будет похож на миссис Диаз — умудренный опытом, настоящий англичанин, возможно, блондин. Перед ней стоял совсем другой человек. Он был полон жизненной энергии, бурной и неукротимой, и только в одном он был похож на мать — синие глаза смотрели столь же пронзительно и казались еще ярче на фоне смуглой, оливковой кожи и темных волос.

— Хорошо, но почему вы не позвонили мне и не сказали, что я сегодня не понадоблюсь?

— Это не пришло мне в голову, — честно ответил Кертис.

Он лениво потянулся к одному из компьютеров и включил его. Бедняжка, подумал он, глядя на покрасневшую женщину, сидящую перед ним. Ему надо бы быть построже и самому выбирать себе секретарей. Но он слишком любил свою мать и потому предпочел уступить, чтобы не воевать с ней. Все матери считают, будто лучше знают, что нужно их детям. Его мать не была исключением. Она категорично заявила, что нанимать «шлюх», как она их называла, — значит выбрасывать деньги на ветер. «Но они прекрасно выглядят», — возразил Кертис, вспомнив последнюю. Это была рыжая полногрудая девица, мини-юбки которой были похожи скорее на пояса. «Этого недостаточно, чтобы работать секретаршей».

Спор продолжался до тех пор, пока Кертис не сдался и не предоставил своей матери право выбора. Глядя на Тессу, он понял, в чем ошиблась его мать. Бедняжка выглядела так, словно неожиданно увидела себя у входа в ад и не знала теперь, как сбежать оттуда. Он запустил руку в волосы, вздохнул и произнес:

— Послушайте, мисс Уилсон, раз уж вы здесь, может, мы пойдем позавтракаем, а заодно и поболтаем…

— Позавтракаем?

— Да, — Кертис уже едва сдерживал раздражение. — Я не ел со вчерашнего дня. — Он встал, потянулся, продолжая украдкой наблюдать за ней. Нет, эта особа определенно не подходит ему. — Я голоден. — Он снял пальто с вешалки и набросил его на плечи. — И нам нужно поговорить.

Тесса с трудом поднялась на ноги. Он шел очень быстро, и, чтобы поспеть за ним, ей пришлось почти бежать. Когда он внезапно остановился у лифта, она чуть не врезалась в него.

— Итак, — начал он уже в лифте, заметив, что девушка старается держаться подальше от него, — вы, должно быть, были удивлены, когда утром пришли на работу и обнаружили, что офис пуст?

— Да, я немного удивилась.

— Хм. Немного удивилась! Подбираете слова.

— Джордж в приемной сказал мне, что видел рано утром, как многие уходили. Я думала, он несколько преувеличивает. Я… я не ожидала…

— Увидеть пустой офис? — Двери лифта открылись, и они вышли в просторную приемную, где сидел Джордж. Он подмигнул Тессе и улыбнулся Кертису.

— Вам удалось обнаружить там живого человека?

— Не дразни ее, Джордж. Она и так получила стресс.

Эта шутка заставила Тессу почувствовать себя неловко.

— Я бы не сказала, что это стресс, — возразила она. — Скорее, легкая дезориентация.

Она почувствовала, как его пальцы взяли ее за локоть, когда он повел ее к выходу. За дверью он начал хохотать, и это окончательно смутило Тессу.

— Ладно, пусть будет дезориентация. Вы не замерзнете в костюме? Кафе недалеко, но пройтись все же придется.

— Все прекрасно. — Тесса поборола искушение сказать, что захватила бы пальто, если бы предполагала, что придется куда-то идти. Она решила ехать на такси и утром, и вечером и поэтому думала, что замерзнуть не успеет.

— Полагаю, на прежней работе вас ничто не дезориентировало.

— Нет, ни разу.

Кафе оказалось недалеко — уютное, несколько старомодное заведение. Здесь собирались бизнесмены, рабочие и таксисты, которые после беспокойной ночи наконец направлялись домой. Большинство из них уносили завтраки с собой.

Было очень приятно зайти в теплое помещение после прогулки по холоду.

— Часто сюда ходите? — непонятно зачем спросила Тесса.

— Люблю здесь завтракать. Что будете? — Они сели за столик.

— Кофе.

— Хорошо. Подождите здесь. — Через десять минут он вернулся с подносом, на котором стояли две чашки горячего кофе и его завтрак.

— Расскажите мне о своей последней работе.

— Я рассказывала вашей маме… все это написано в моем резюме… — И тут она догадалась. — Вы его не читали?

— Я доверил все это дело моей матери. Итак, ваша последняя работа?

Тесса сделала глоток кофе:

— Я работала в бухгалтерской фирме, выполняла самую обычную работу. Я прекрасно знаю компьютер и могу делать все — от таблиц до выставления счета-фактуры. — (Он ничего не ответил, продолжая молча есть.) — Я также организовывала тренинги, присутствовала на деловых встречах, в общем, делала все, что входит в обязанности торгового агента.

Кертис как раз доел свой завтрак, откинулся назад и оценивающе посмотрел на нее.

— Вам это нравилось, не так ли?

— Конечно. Я проработала там несколько лет.

— А почему же тогда решили сменить работу?

Беззаботный и необычный человек, которого она встретила сегодня в полдевятого утра, исчез. Вместо него перед ней сидел серьезный, сильный и сосредоточенный мужчина.

— Там не было ничего нового. — Тесса вздрогнула от его пристального взгляда. — Я чувствовала, что мне необходимо расширить сферу деятельности.

— Но тебе там нравилось, я прав? — Она кивнула в ответ, и он продолжил: — Тебе нравился порядок, Окружение, определенный режим?

— Я думаю, эти вещи очень важны для успеха компании, — ответила она, защищаясь.

Порядок. Режим. Да, ей это нравится. Это всегда окружало ее. А как иначе она бы справилась с воспитанием десятилетней сестры, когда ей самой было всего восемнадцать? У Тессы всегда была своя голова на плечах. Родители очень ценили ее за это. Люси же была красивой, но неугомонной, а Тесса всегда была ответственной, на нее можно было положиться. Их родители погибли в автокатастрофе. Тесса оплакивала их, горевала, но именно любовь к порядку и чувство ответственности помогли ей пережить несчастье.

2
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело